Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
We must all persuade each other and a decision must be taken with the participation of all, not by means of a vote. Мы должны убеждать друг друга и принимать решения с участием всех других членов общины, а не путем голосования.
The power of the legal representative to object to a contract lapses if a minor acquires majority through marriage or other lawful means. Полномочия законного представителя, касающиеся расторжения контракта, прекращаются, если его подопечный приобретает статус совершеннолетнего вследствие заключения брака или другим законным путем.
This step marked one of the first attempts by the Government to stimulate by administrative means the development of the national machinery for the realization of gender equality. Этот шаг стал одной из первых попыток правительства административным путем стимулировать развитие национального механизма обеспечения гендерного равенства.
An arms trade treaty will be a proper means to remove inconsistencies and differences by ensuring that all countries are operating national arms control regimes according to the same standards or guidelines. Договор о торговле оружием станет надлежащим инструментом для устранения упомянутых несоответствий и разночтений путем обеспечения того, чтобы все государства осуществляли национальный режим контроля над вооружениями в соответствии с одинаковыми стандартами или руководящими принципами.
An additional 16 cases were closed favourably for the complainant through resolution of the situation by other means. Еще по 16 делам были приняты решения в пользу подателей жалобы путем использования иных механизмов.
The assessment is expected to identify those in need of direct relief assistance and those able to work for food as a means of promoting self-reliance through asset creation. Предполагается, что в ходе этой оценки будут выявлены те, кто нуждается в непосредственной чрезвычайной помощи, и те, кто может работать в обмен на продовольствие в качестве средства поощрения самообеспеченности путем создания приносящей доходы деятельности.
All UNRWA schools celebrated the International Day of Peace with activities facilitating dissemination of a culture of peace and non-violent means of communication. Во всех школах БАПОР Международный день мира был отмечен путем организации мероприятий, направленных на оказание содействия распространению культуры мира и ненасильственных способов общения.
That means that strengthening public health systems, including by stemming the brain drain, must go hand in hand with an effective national strategy to combat HIV/AIDS. Это означает, что укрепление систем здравоохранения, в том числе путем пресечения «утечки мозгов», должно идти рука об руку с осуществлением эффективной национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Also, it aimed at empowering women to resist forms of violence through introducing women to the existing laws and means of protection. Также его целью является предоставление женщинам возможностей противодействовать формам насилия путем информирования женщин о существующих законах и средствах защиты.
(b) To introduce support means to predict drought spells through credible field monitoring processes, use of remote sensing techniques and recording of socio-economic indicators. Ь) ввести в действие вспомогательные средства прогнозирования возможных засух путем обеспечения надежного контроля на местах, использования методов дистанционного зондирования и регистрации социально-экономических показателей.
This strengthened field presence allows it to become more closely involved than previously in existing donor coordination mechanisms and to facilitate synergies by means of direct contacts. Это усиленное присутствие на местах позволяет принимать более активное участие в работе механизмов координации между донорами и способствовать взаимодействию путем установления прямых контактов.
Providing a means of appeal on contested matters and mediating disputes between local authorities. обеспечение механизмов обжалования спорных вопросов и разрешение конфликтов между местными властями путем согласительной процедуры.
The Member States must find new means of financing the Development Account, possibly by cutting spending on consultancy and reducing travel costs through increased use of videoconferencing. Государства-члены должны изыскать новые средства для финансирования Счета развития, возможно путем сокращения расходов на услуги консультантов и уменьшения путевых расходов посредством более широкого использования видеоконференций.
Rather than replace any existing website or service, this portal complements the emergence of many targeted websites by linking them and providing an alternative means to identify and locate related information. Вместо того чтобы заменять любой существующий веб-сайт или услугу, этот портал дополняет появление многих адресных сайтов путем их увязки и предоставления альтернативных средств выявления и поиска соответствующей информации.
Many experts were of the view that it would be preferable to combat abuse by means of specific rules in the treaty. Многие эксперты высказали мнение, что предпочтительнее было бы вести борьбу со злоупотреблениями путем включения в договоры специальных норм.
It has been able to reduce dependence on oil by means of a development policy that stimulates other economic sectors. Оно сумело сократить зависимость экономики от продажи нефти путем проведения политики в области развития, стимулировавшей другие секторы экономики.
Final products of statistical activity - references, publications, etc. are produced based on the Microdata and Final Surveys Registers databases by means of calculations and analyses. Окончательные продукты статистической деятельности - справочники, публикации и т.д. - разрабатываются на основе баз микроданных и баз регистров окончательных данных обследований путем расчетов и анализа.
An area of particular focus could be to address the predictable impact of police vetting and certification by means of devising, in consultation with relevant partners, a relevant reintegration and retraining programme. Особое внимание можно было бы уделить прогнозируемым последствиям проверок и лицензирования сотрудников полиции путем разработки, в консультации с соответствующими партнерами, надлежащей программы реинтеграции и переподготовки.
b) by means of contrivance or fraudulent manoeuvres; Ь) действуя путем махинаций или мошенничества;
The power of Parliament to make laws shall be exercised through means of Bills passed by Parliament and assented to by the Head of State. Парламент осуществляет свои законодательные функции путем принятия законопроектов парламентом и их последующего утверждения главой государства.
There is need to ensure that the needs of the most vulnerable are met - like by means of food provision or cash transfers. Необходимо обеспечивать удовлетворение потребностей наиболее уязвимых категорий населения либо путем предоставления продовольствия, либо посредством перевода наличных средств.
The Ministry of Health is endeavouring to upgrade family planning by means of the following: Министерство здравоохранения стремится повысить эффективность деятельности в области планирования семьи путем:
means of various activities, including seminars on issues of compliance with human rights. Их деятельность осуществляется в непосредственном взаимодействии с подразделениями УИС путем проведения различных мероприятий, семинаров по вопросу соблюдения прав человека.
The project focuses on how to keep young men with an immigrant background in particular on the educational track by means of outreach dialogue. Задача проекта - путем пропаганды и диалога помочь молодым людям, прежде всего из числа иммигрантов, продолжить свое образование.
I obtained those loans through legal means! Я получил эти кредиты законным путем!