Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
It is widely recognized that the conflict in Sierra Leone cannot be resolved through military means. Широко признается тот факт, что конфликт в Сьерра-Леоне не может быть разрешен военным путем.
That approach has proven to be the most cost-effective means of maintaining the health of the refugee community. Этот подход оказался наиболее эффективным путем поддержания здоровья беженцев при наименьшем уровне затрат.
The Aruban Parliament was granted the opportunity to get acquainted with the bill for revision of the Criminal Code by means of workshops organized by the Committee. Парламенту Арубы была предоставлена возможность ознакомиться с проектом пересмотра Уголовного кодекса путем проведения рабочих совещаний, организованных Комитетом.
At present, legislation is also aiming to resolve conflicts by means of consultation, mediation, coordination, cooperation and inter-jurisdictional arrangements. В настоящее время законодательство предусматривает также разрешение конфликтов путем консультаций, посредничества, координации, сотрудничества и обращения к межюрисдикционным механизмам.
In some sectors attempts are made to discourage workers from exercising trade union rights by means of mass dismissals. В некоторых секторах предпринимаются попытки воспрепятствовать осуществлению прав рабочих на создание профсоюзов путем проведения массовых увольнений.
Likewise, the relationship between the United Nations and the court should be established by means of an agreement. Связь Организации Объединенных Наций с судом необходимо также обеспечить путем соответствующего соглашения.
Unlike large enterprises, they do no have the means to collect information by organizing their own market intelligence networks in foreign countries. В отличие от крупных предприятий они не имеют средств для того, чтобы осуществлять сбор информации путем организации своих собственных информационных сетей в зарубежных странах.
The duties of the Ombudsman also include furthering the realization of the intent of the Equality Act by means of initiatives, advice and guidance. Обязанности омбудсменов также включают содействие осуществлению положений рассматриваемого Закона путем представления инициатив, советов и рекомендаций.
It has been demonstrated that the present demand for electricity can also be satisfied by a variety of other means, as described below. Выяснилось, что нынешний спрос на электроэнергию может также удовлетворяться путем использования целого ряда других описанных ниже методов.
Others have incited to inter-ethnic violence by means of coded messages. Другие способствовали разжиганию межэтнического насилия путем распространения кодированных сообщений.
In the last few years the need has arisen in Italy to fight organized crime by more effective means and procedures. В течение последних лет в Италии возникла необходимость борьбы с организованной преступностью путем использования более эффективных методов и средств.
Guerilla groups have obtained considerable financial resources by various unlawful means such as intimidation of officials and State contractors and they have evaded judicial action. Повстанческими группами были получены значительные финансовые средства путем использования различных незаконных методов, таких, как запугивание должностных лиц и государственных подрядчиков, и они уклоняются от судебного преследования.
Moreover, none of the political parties encouraged female participation through a quota system or other means. Кроме того, ни одна из политических партий не содействовала расширению участия женщин путем принятия системы квот или другими способами.
The Organization had a mandate to fulfil certain duties and meet new challenges with the means at its disposal. Организация имеет мандат осуществлять конкретные функции и реагировать на новые проблемы путем использования имеющихся у нее средств.
That might be achieved through extended sessions of the ACC Subcommittee or by other means. Это могло бы быть достигнуто путем проведения расширенных сессий Подкомитета АКК или иным образом.
The most effective means of reducing drug production and trafficking is the gradual reduction in current and future drug consumption. Таким образом, наиболее эффективным путем борьбы с производством и оборотом наркотических средств является неуклонное сокращение числа нынешних и будущих потребителей.
PKO may not be considered to be a substitute for settlement by means of talks. ОПМ не может рассматриваться как замена урегулирования путем переговоров.
This may be done by means of an assignment of the concession to a third party. Это может быть сделано путем уступки концессии третьей стороне.
Vegetation creates natural habitats and permits better absorption of rainwater by natural means, which implies savings in water management. Растительный покров создает естественную среду обитания и делает возможной более эффективную абсорбцию ливневых вод естественным путем, что предполагает экономию в области управления водными ресурсами.
It provides the most efficient means of transporting our products. Он является наиболее эффективным путем для транспортировки нашей продукции.
The Basic Law thus continues to guarantee protection from political persecution by means of an individual basic right. Таким образом, Основной закон продолжает обеспечивать защиту от преследования по политическим соображениям путем провозглашения отдельного основополагающего права.
Peace was not established by means of slogans, but rather through a concrete analysis of the situation. Установления мира можно добиться не путем провозглашения лозунгов, а путем конкретного анализа ситуации.
The wall thickness may be determined by experimental means. Толщину стенок можно определять экспериментальным путем.
It adopts or rejects them by means of a vote. Она одобряет или отклоняет их путем голосования.
Taxes may only be introduced by means of a law. Например, устанавливать налоги можно только законодательным путем.