Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
For its part, the State would withdraw from direct ownership of the means of production by handing over to private agents control of its productive assets. Со своей стороны, государство откажется от прямого владения средствами производства путем передачи своих производственных фондов под контроль частных субъектов.
Kurash is an Uzbek word. It means - "reaching the goal with the just or fair way". Кураш - это узбекское слово, в переводе означает - "достижение цели честным путем".
This means that, although the blog itself, instead of going through rorpieth.es direction you should start to come through traselcristal.es. Это означает, что, хотя сам блог, а не идти путем направления rorpieth.es вы должны начать пройти через traselcristal.es.
Prevention required long-term investment and planning by stakeholders and had to focus on the prevention of re-victimization, for instance by means of child-sensitive recovery and social reintegration services. Предупреждение требует долгосрочных инвестиций и планирования усилиями заинтересованных сторон; оно должно быть сосредоточено на предотвращении повторной виктимизации, например, путем принятия мер реабилитации и социальной интеграции детей.
The Socialist "yes" also means support for increasing Europe's standing as a global power through the creation of an EU ministry of foreign affairs. Социалистическое «да» также означает поддержку растущей роли Европы как мировой державы путем учреждения министерства иностранных дел ЕС.
Rights under the Constitution are enumerated, inter alia, by means of the incorporation into domestic law of a wide range of international instruments. В конституции содержится перечень прав, который был составлен, в частности, путем включения в национальное законодательство целого ряда международных документов.
By means of periodic public opinion polls we are seeking to establish the areas of concern and ignorance among the populace. Путем периодического опроса общественного мнения мы стремимся выявить те вопросы, которые представляют интерес для населения и не интересуют его.
In support of the proposal, it was stated that, in practice, procurement of services was carried out by means of either tendering or request for proposals. В поддержку этого предложения было указано, что на практике закупка услуг производится путем проведения торгов или запроса предложений.
The preparedness of the present Sudanese leaders to reach a lasting solution to the conflict in south Sudan by means of realistic negotiations seems to have increased . Готовность нынешних суданских лидеров добиться радикального разрешения конфликта в южной части Судана путем реалистичных переговоров, как представляется, возросла .
To complement those activities, FAO has developed a project to improve the collection and dissemination of gender-disaggregated data on agriculture and rural development by means of agriculture censuses and surveys. В дополнение к этим мероприятиям ФАО разработала проект для совершенствования сбора и распространения данных с разбивкой по признаку пола относительно развития сельского хозяйства и сельских районов путем проведения переписей населения, занятого в сельском хозяйстве, и соответствующих обзоров.
Article 17. This Agreement shall be of indefinite duration and may be denounced by any of the parties by means of written notification to the depositary. Статья 17: Настоящий Договор является бессрочным и любая из сторон может его аннулировать путем уведомления в письменном виде в адрес депозитария.
The CPT was established to examine, by means of visits, the treatment of persons deprived of their liberty. КПП был учрежден с целью изучения путем проведения инспекционных поездок режима обращения с лицами, лишенными свободы.
(c) Legal safeguards will be adjusted by means of the introduction of the administration of justice in two instances. с) будут скорректированы правовые гарантии путем введения отправления правосудия в двух инстанциях.
Universities are an important milieu for divulging the contents of Covenants both through their regular courses and by means of debates, seminars and round-table discussions of the issue. Университеты являются важным источником распространения информации о содержании положений Пакта как в рамках их учебных программ, так и путем проведения дебатов, семинаров и организации "круглых столов" для обсуждения этих вопросов.
This is mainly due to the fact that judges now enter the career by means of non-discriminatory public selection examinations, which suggests a solid tendency to reverse the present predicament. Это, главным образом, обусловлено тем фактом, что в настоящее время судьи начинают свою карьеру путем прохождения государственных конкурсных экзаменов, которые носят недискриминационный характер, что предполагает возникновение четко выраженной тенденции коренным образом изменить существующее положение вещей.
This may be accomplished by means of, inter alia: Это может делаться, среди прочего, путем:
The Republic of Belarus is interested in peaceful settlement of the conflict between the United States of America and the Republic of Cuba by means of negotiations. Республика Беларусь заинтересована в мирном урегулировании конфликта между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба путем переговоров.
They stir up the conflict and create illusions by making it seem as though it is possible to reach a solution by military means. Такие действия подпитывают конфликт, сеют иллюзии о возможности его решения военным путем.
However, several offers to raise large contributions through concerts, the donation of art works or other means were unsuccessful. Однако ряд предложений о мобилизации крупных сумм путем проведения концертов, передачи произведений искусства или других средств не дали успешных результатов.
(c) Facilitate technology cooperation among affected country Parties through financial assistance or other appropriate means; с) облегчают технологическое сотрудничество между пострадавшими странами-Сторонами путем предоставления финансовой помощи или других соотвествующих средств;
Italy had abstained during the vote because efforts had been made to improve the text by means of factual, realistic language. Италия воздержалась при голосовании, поскольку были предприняты определенные усилия, направленные на совершенствование текста путем введения правдивых, основанных на фактах формулировок.
UNESCO also encouraged distance education by a number of means (community radio, mobile teacher teams, mobile libraries, etc.). Она поощряет также обучение на расстоянии путем использования целого ряда средств (общинное радио, передвижные группы учителей, передвижные библиотеки и т.д.).
So long as the Act was in force, the Sami people could not be divested of that right by law or any other means without compensation. До тех пор, пока этот закон будет находиться в силе, саамский народ не может быть лишен этого права по закону или путем применения любых других средств без предоставления ему компенсации.
Recommendation: Improvements in the system for countries facing direct consignment problems should be sought through adequate arrangements with preference-giving countries with regard to alternative means of documentary evidence. Рекомендация: следует добиваться совершенствования системы для стран, сталкивающихся с проблемами прямой отправки, путем достижения договоренности с предоставляющими преференции странами в отношении альтернативных видов документального подтверждения.
In his view, the security of United Nations personnel could be effectively ensured by combining a variety of measures, including legal and judicial means. По мнению оратора, безопасность персонала можно эффективно гарантировать путем принятия различных мер, в том числе правовых и судебных.