The fact that Azerbaijani legislation on labour migration is in keeping with the provisions of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families ensures that all the obligations arising from the Convention are fully complied with. |
Соответствие законодательства Азербайджанской Республики в сфере трудовой миграции положениям Международной Конвенции "О защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей" обеспечивает выполнение всех обязательств вытекающих из данной Конвенции. |
LNFOD urged the Government of Lesotho to adopt a national code of good practices for the employment of persons with disabilities, to amend the labour code to reflect the rights of persons with disabilities to employment and to adopt mechanisms to promote the employment of persons with disabilities. |
НФОИЛ настоятельно призвала правительство Лесото принять национальный кодекс передовой практики в области трудоустройства инвалидов, изменить Трудовой кодекс и закрепить в нем права инвалидов на трудоустройство, а также создать механизмы по содействию их трудоустройству. |
In June 2013, the Ministry of the Interior started the preventive campaign entitled "Integrated approach to the prevention of labour exploitation in countries of origin and of destination", under the motto "You have the right to work-labour exploitations is a crime." |
В июне 2013 года Министерство внутренних дел начало осуществление профилактической кампании под названием "Комплексный подход к предупреждению трудовой эксплуатации в странах происхождения и назначения" с девизом "Ты имеешь право считать трудовую эксплуатацию преступлением". |
The Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment introduced for the first time in Bangladesh, the Overseas Employment Policy,2006 that would enable a favourable environment for safe women labour migration and combating trafficking of women and girls. |
В 2006 году Министерство социального обеспечения и зарубежного трудоустройства экспатриантов впервые в Бангладеш ввело Стратегию трудоустройства за рубежом, обеспечивающую благоприятные условия для безопасной трудовой миграции женщин и борьбы с торговлей женщинами и девочками. |
The CBS (Statistics Netherlands) defines the net labour participation as the proportion of the employed professional population out of the total population in the 15-64 age group, whereby only jobs of 12 hours or more are included in the calculation. |
ЦСУ определяет показатель участия в трудовой деятельности как долю занятого населения среди всего населения в возрасте от 15 до 64 лет, причем в расчет принимаются только лица, работающие 12 и более часов в неделю. |
The Commission implements and advocates for rights-based policies, durable solutions and capacity-building with respect to refugee resettlement, humanitarian assistance, protection for extremely vulnerable individuals, human trafficking, migrant rights, labour migration, migration and development and the global governance of migration. |
Комиссия осуществляет и поддерживает основанную на соблюдении прав человека политику, долгосрочные решения и укрепление потенциала в целях расселения беженцев, предоставления гуманитарной помощи, защиты особенно уязвимых лиц, торговли людьми, защиты прав мигрантов, решения проблем трудовой миграции, миграции и развития и глобального управления миграцией. |
Next step, however, should be to strengthen the coordination of the activities - in particular, between IOM and ILO - for a comprehensive improvement of migration statistics, especially labour migration. |
В качестве следующего шага представляется целесообразным усилить координацию деятельности этих организаций, в частности Международной организации по миграции, Международной организации труда, в направлении комплексного совершенствования статистики миграции, в первую очередь трудовой, на пространстве Содружества. |
the labour way from the manager by a drugstore, director of pharmaceutical school up to the chief at first regional pharmaceucontrol, then of Main chemist's management and manager by faculty OEP has passed. |
Губский прошел трудовой путь от заведующего аптекой, директора фармацевтической школы до начальника сначала областного аптекоуправления, потом Главного аптечного управления и заведующего кафедрой ОЭФ. |
Policy For the past years and coming years there are policy measures and intentions in order to promote the labour participation of women in terms of persons and in terms of hours. |
Нидерланды намерены и впредь проводить политику прошлых лет, направленную на расширение участия женщин в трудовой деятельности, в плане увеличения как численности работающих женщин, так и продолжительности рабочей недели. |
Employers and trade union leaders should support the increase of women's collective bargaining power through greater involvement of women in decision-making positions in trade unions, employee associations and in negotiation of labour policies and legislation. |
Работодатели и руководители профессиональных союзов должны способствовать укреплению позиций женщин при заключении коллективных договоров на основе более широкого назначения женщин на руководящие должности в профессиональных союзах и рабочих ассоциациях и их более широкого участия в переговорах по вопросам трудовой политики и законодательства. |
However, if performed honestly and with exemplary behaviour through the period of the sentence, such labour may count towards total length of employment subsequent to a petition by the detainee, once released, and the work collective. |
При условии добросовестной работы и примерного поведения в период отбывания исправительных работ суд, после отбытия осужденным этого наказания, по ходатайству трудового коллектива, а также по ходатайству осужденного может включить время отбывания исправительных работ в общий трудовой стаж. |
(c) Improve the labour inspection system in order to safeguard that work performed by children is light work and not exploitative, and enable that system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children; |
с) принять меры по улучшению системы надзора за трудовой деятельностью, позволяющие создать такие условия, при которых дети выполняли бы только легкую и не сопряженную с эксплуатацией работу, и обеспечить мониторинг и сбор информации в контексте работы детей в качестве домашней прислуги и в сельскохозяйственной сфере; |
A number of regulations governing labour migration, have been adopted, including the Labour Code, which entered into force on 1 July 1999, and the Labour Migration Act, approved on 28 October 1999. |
В области трудовой миграции был принят ряд нормативно - правовых актов: вступивший в силу 1 июля 1999 года закон "О трудовом кодексе" и закон "О трудовой миграции", утвержденный 28 октября 1099 года. |
The Constitution, Labour Code, Law on Protection from Discrimination, LGE, etc., uphold the principles of non-discrimination, equality and equal treatment for both men and women in their labour relations and remuneration. |
Конституция, Трудовой кодекс, Закон о защите от дискриминации, Закон о гендерном равенстве и т. д. отстаивают принципы недопущения дискриминации, равенства и одинакового отношения к мужчинам и женщинам в рамках их трудовых отношений и получения ими заработной платы. |
Up to the adoption of the Consolidated Labour Legislation-CLT in 1943, several instruments regulated the minimum working age, such as the 1927 First Latin American Minors Code, which prohibited child labour under age 12 and night work for minors under 18. |
До принятия Сводного трудового законодательства в 1943 году минимальный трудовой возраст регулировали несколько законов, среди которых следует назвать первый Латиноамериканский кодекс законов о несовершеннолетних 1927 года, запрещавший труд детей в возрасте до 12 лет и работу подростков в возрасте до 18 лет в ночную смену. |
In December 2002, the Programme of external labour migration of citizens of the Republic of Tajikistan was approved by a Government Resolution; |
в декабре 2002 года Постановлением Правительства Республики Таджикистан утверждена Программа внешней трудовой миграции граждан Республики Таджикистан на 2003-2005 годы; |
Labour Code of 15 May 1997 |
Трудовой кодекс РТ от 15 мая 1997 года; |
Labour Code of 1 February 1999 |
Трудовой кодекс Азербайджанской Республики от 1 февраля 1999 года; |
Any persons engaged in such occupations must have in their possession the birth certificate or identity card of any minor in their charge and be able to prove the minor's identity by producing such documents for the labour inspector or the local authorities; |
Лица, занимающиеся этими видами деятельности, должны иметь в своем распоряжении свидетельства о рождении или национальное удостоверение личности несовершеннолетних, находящихся под их руководством, и удостоверить их личность путем предъявления этих документов сотруднику трудовой инспекции или представителям местных административных органов; |
(a) Together with ministries and other authorities, to develop and implement State policy on labour migration, and to deal with passport, visa and civil register work, as well as issues related to citizenship and working with refugees; |
(а) выработка и реализация совместно с министерствами и другими органами исполнительной власти государственной политики в области трудовой миграции, паспортно-визовой работы и регистрационного учета населения РТ, а также в вопросах гражданства и работы с беженцами; |
(b) There is no legal provision to enable labour inspectors to access private homes and no system to inform child domestic workers about the existence of child protection units, resulting in little action being taken against those who economically exploit these children; |
Ь) не существует законодательных положений, гарантирующих доступ трудовой инспекции в частные дома, и системы информирования детей, работающих в качестве домашней прислуги, о существовании организаций по защите детей, в результате чего лица, виновные в экономической эксплуатации детей, редко привлекаются к ответственности; |
Mandate and Resourcing of the Labour Inspectorate |
Мандат и ресурсы трудовой инспекции |
These instruments include: The Labour Code; |
Трудовой кодекс Республики Беларусь; |
The new Labour Code, 2006; |
новый Трудовой кодекс 2006 года; |
National Centre of Labour Glory. |
Зал национальной трудовой славы. |