Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
Within the framework of the OSCE project on "Raising effectiveness in preventing human trafficking, illegal migration and labour exploitation", a book entitled "Legal and regulatory instruments: international and national aspects" has been prepared for publication. В рамках проекта ОБСЕ "Повышение эффективности борьбы с торговлей людьми, незаконной миграцией и трудовой эксплуатацией" подготовлена к изданию книга "Нормативно-правовые документы: международный и национальный аспекты".
Furthermore, in the Global Plan of Action, States resolved to adopt and implement specific measures at the national level to combat trafficking for labour exploitation and strive to educate consumers on those measures. Кроме того, в Глобальном плане действий государства заявили о своей решимости принимать и осуществлять на национальном уровне конкретные меры для борьбы с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации, а также для просвещения потребителей об этих мерах.
In the event that an employee's suspension, dismissal or transfer to other duties is deemed unlawful, the body considering the individual labour dispute must ensure that he/she is reinstated. В случае признания отстранения, увольнения или перевода на другую работу незаконным, работник должен быть восстановлен на прежней работе органом, рассматривающим индивидуальный трудовой спор.
The Committee also recommends that the State party increase the capacity of the labour inspectorate to monitor working conditions in local companies on a regular basis and ensure that sanctions for violations of workers' rights be effectively implemented. Комитет также рекомендует государству-участнику нарастить потенциал трудовой инспекции в целях регулярного мониторинга условий труда в местных компаниях и обеспечить эффективное применение санкций за нарушения прав работников.
Agreement on cooperation in the areas of labour migration and social protection for migrant workers, Moscow, 15 April 1994 Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов, Москва, 15 апреля 1994 г.
It is involved in major ILO projects on the social dimension of globalization, labour migration, the fight against HIV/AIDS at the workplace and gender equality. Она принимала участие в крупных проектах МОТ, посвященных проблемам социального измерения глобализации, трудовой миграции, борьбы с ВИЧ/СПИДом на рабочих местах и гендерного равенства.
It recommended that Guinea, inter alia, fix strict age limits for children engaged in labour activities and provide educational opportunities for children who had to work for their families' survival. Он рекомендовал Гвинее, среди прочего, установить строгие возрастные ограничения в отношении привлечения детей к трудовой деятельности и предоставить детям, которые вынуждены работать, чтобы прокормить свою семью, возможность получения образования.
Number of suggestions for inspection received by the labour inspection bodies in 2008-2013 Количество предложений о проведении инспекции, полученных органами трудовой инспекции в 2008 - 2013 годах
In 2013, a new law on amendments and additions to certain legislative acts concerning labour migration, which was prepared by the Ministry of Internal Affairs in order to regulate the activities of migration workers, was adopted. В 2013 году был принят новый закон о внесении поправок и дополнений в ряд законодательных актов в области трудовой миграции, подготовленный Министерством внутренних дел в целях нормативного регулирования деятельности трудовых мигрантов.
The current Third National Action Plan to Prevent and Combat Trafficking in Human Beings also targeted labour exploitation of and trafficking in children. Нынешний Третий национальный план действий по предотвращению и борьбе против торговли людьми направлен также на борьбу против трудовой эксплуатации детей и их торговли.
The Committee is concerned that indigenous children continue to experience exclusion, violence and discriminatory practices in accessing their rights, including their rights to birth registration, education, access to justice and a life free from labour exploitation. Комитет испытывает обеспокоенность по поводу того, что дети коренных народов по-прежнему сталкиваются с социальной изоляцией, насилием и дискриминационной практикой в вопросах реализации ими своих прав, включая права на регистрацию рождений, образование, доступ к системе правосудия и жизнь, свободную от трудовой эксплуатации.
The Committee is also concerned at the lack of information with regard to the situation of women working in the informal labour sector, in particular those engaged in agricultural and domestic work. Комитет также обеспокоен отсутствием информации относительно положения женщин, участвующих в неформальной трудовой деятельности, в частности занятых в сельском хозяйстве и в качестве домашних работников.
In 2013, as a result of a higher birth rate, the positive trend is being maintained in the growth of the percentage of the rural population younger than working age, which will compensate for declining labour potential of rural areas. В 2013 году вследствие повышения уровня рождаемости сохраняется положительный тренд роста удельного веса сельского населения моложе трудоспособного возраста, которое будет восполнять выбывающий трудовой потенциал сельских территорий.
Lastly, the National Employment Office plays an active role in the Permanent Forum for the Migrant Population, whose secretariat is part of the Office of the Ombudsman, and in coordination meetings and gatherings with other institutions involved in labour migration. Наконец, Национальное управление занятости принимает активное участие в работе Постоянного форума мигрантов, секретариат которого размещается в здании Управления по вопросам защиты прав населения, а также проводит координационные совещания и встречи с другими структурами, занимающимися вопросами трудовой миграции.
It covers some of the most common manifestations of labour exploitation, groups of migrants who are specifically at risk of such exploitation, and access to an effective remedy. Она охватывает некоторые из наиболее распространенных проявлений трудовой эксплуатации, группы мигрантов, подвергающиеся особой опасности такой эксплуатации и доступ к эффективным средствам правовой защиты.
The private sector, including recruitment agencies and employers, play an important role in labour exploitation of migrants, and must therefore be part of the solution. Частный сектор, включая агентства по трудоустройству и работодателей, играют значительную роль в трудовой эксплуатации мигрантов, и поэтому их следует учитывать в процессе принятия решений.
They are trafficked for forced and exploitative labour on farms, in factories and on fishing boats, for forced begging and for domestic servitude in private homes. Детей продают в целях принудительной трудовой эксплуатации на фермах, фабриках и рыбных промыслах, принуждения к попрошайничеству и работы в качестве прислуги в частных домах.
It establishes, in particular, that the principal company has subsidiary or joint liability for obligations under individual and collective labour agreements, social security obligations and legal compensation. В частности, законом предписывается, что главная компания несет субсидиарную или солидарную ответственность за выполнение обязательств в отношении трудовой деятельности, т.е. заключения индивидуальных или коллективных договоров, страхования и компенсаций в соответствии с законом.
Suggestions for inspection in most cases do not concern only this one area, but contain several areas of labour and, among others, also the area of discrimination and unequal treatment. В большинстве случаев предложения о проведении инспекции касаются не только указанной области, но и ряда сфер трудовой деятельности, а также, в числе прочего, проблем дискриминации и неравного обращения.
Those seeking independent occupation are informed and advised individually in territorial labour exchange offices on conditions of starting business, its development and opportunities for activity under business certificate. Тем, кто желает заниматься индивидуальной трудовой деятельностью, предоставляются информация и персональное консультирование в территориальных биржах труда относительно условий начала деятельности, развитии бизнеса и возможностях в рамках лицензии на ведение индивидуальной трудовой деятельности.
Furthermore, receiving and sending States can work together to create demand-driven systems of migration through bilateral or multilateral labour agreements, such as that concluded between Mauritius and Canada. Кроме того, принимающие страны и страны происхождения могут осуществлять сотрудничество в целях создания ориентированных на спрос систем миграции путем заключения двусторонних или многосторонних соглашений о трудовой миграции, таких как, например, соглашение между Маврикием и Канадой.
Course on protection of the rights of migrant workers and their families and human trafficking for purposes of labour exploitation Защита прав трудящихся-мигрантов и членов их семей и обращение с лицами в целях трудовой эксплуатации
Inspections had also been conducted at places such as construction sites, hotels and restaurants to detect signs of trafficking in persons for purposes of labour exploitation, but no such cases had been identified. Также проводятся проверки таких мест, как строительные площадки, гостиницы и рестораны на предмет выявления признаков торговли людьми в целях трудовой эксплуатации, но такие случаи не были выявлены.
A policy outline and bills on external labour migration and on migration have been drafted and are under discussion in the various ministries and departments concerned. В настоящее время разработана концепция и проекты законов Республики Узбекистан "О внешней трудовой миграции" и "О миграции", которые находятся на согласовании в соответствующих министерствах и ведомствах.
The Unit has a designated person to liaise between employers and workers, and has undertaken various activities during 2012 with a view to updating and improving sustained long-term policies and measures in the administration of labour migration. Одному из штатных сотрудников поручено поддерживать связь с работодателями и трудящимися; в течение 2012 года Отдел провел ряд мероприятий, направленных на обновление и устойчивое долгосрочное улучшение мер политики и действий в области трудовой миграции.