| The Labour Code establishes a general framework for equal treatment in employment and occupations. | Общей основой, обеспечивающей равенство в сфере занятости и труда, служит Трудовой кодекс. |
| An act to amend and supplement the Labour Code of the Russian Federation was signed in 2006. | В 2006 году подписан Закон "О внесении изменений и дополнений в Трудовой кодекс Российской Федерации". |
| Local legislation to protect the rights of workers such as the Employment Act, the Labour Code are in force. | Действует местное законодательство в целях защиты прав работников, примером которого являются Закон о занятости и Трудовой кодекс. |
| LCN reported that Lesotho relies on the 1992 Labour Code Order for the protection of workers' rights, which is not very comprehensive. | СНОЛ сообщил, что в вопросах защиты прав трудящихся Лесото опирается на Трудовой кодекс 1992 года, который является довольно неполным. |
| Issues relating to work by minors are reflected in the Labour Code. | Вопросы, относящиеся к сфере трудовой деятельности несовершеннолетних, отражены в Трудовом кодексе. |
| The Labour Code explicitly guarantees that men and women shall be entitled to equal pay for equal or equitable work. | Трудовой кодекс со всей ясностью гарантирует, что мужчины и женщины имеют право на одинаковую заработную плату за выполнение одинаковой и или соразмерной работы. |
| Numerous amendments have been made to the Labour Code of 1946 between 1962 and 2000. | В период с 1962 по 2000 год в Трудовой кодекс 1946 года были внесены многочисленные поправки. |
| Amendments to the Labour Code concerning discrimination in employment | О внесении поправок в Трудовой кодекс, касающихся дискриминации на рабочем месте. |
| The Labour Code was amended by an act adopted in 2008 making all workers subject to the provisions of the Code. | Трудовой кодекс был изменен принятым в 2008 году законом, который предусматривал распространение положений этого Кодекса на всех работников. |
| Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the Labour Code complied with all 13 ILO conventions ratified by Uzbekistan. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что Трудовой кодекс отвечает положениям всех 13 ратифицированных Узбекистаном конвенций МОТ. |
| The Labour Code protects the pregnant woman. | Трудовой кодекс обеспечивает защиту беременных женщин. |
| The police participate in inspections of various enterprises together with the Labour Inspectorate, municipal agencies and the fire services. | Полиция принимает участие в проведении инспекционных проверок на различных предприятиях совместно с трудовой инспекцией, муниципальными учреждениями и пожарными службами. |
| The Labour Code included special provisions prohibiting children from working in hazardous and health-threatening situations. | В Трудовой кодекс включены специальные положения, запрещающие работу детей в рискованных или опасных для здоровья условиях. |
| Labour inspectors and controllers monitor the implementation of social legislation. | За соблюдением социальных нормативов следят сотрудники трудовой инспекции и контрольных органов. |
| CEDAW recommended that Tunisia increase the number of Labour Inspectorates to ensure that under-age children are not exploited. | КЛДЖ рекомендовал Тунису активизировать деятельность Трудовой инспекции для обеспечения того, чтобы несовершеннолетние дети не подвергались эксплуатации. |
| The Labour Code protected women in the workplace and the Government provided training and encouraged self-employment and entrepreneurship. | Трудовой кодекс защищает женщин на рабочем месте, а правительство обеспечивает профессиональную подготовку и поощряет самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность. |
| Labour Law for the Private Sector. | Закон о трудовой деятельности в частном секторе. |
| One of its main achievements has been the development of a draft executive decree establishing the National Council on Labour Migration. | Одним из главных результатов работы Совета стала подготовка проекта постановления правительства о создании Национального совета по трудовой миграции. |
| Ms. Tan welcomed the amendments made to Poland's Labour Code in order to prohibit gender-based discrimination in the workplace. | Г-жа Тан приветствует поправки, внесенные в Трудовой кодекс Польши в целях запрета гендерной дискриминации на рабочем месте. |
| The Andean Labour Migration Instrument has already introduced significant commitments regarding the free movement of workers, including in the services sector, within the subregion. | В Андском документе о трудовой миграции уже представлены значительные обязательства в отношении свободного перемещения работников, в том числе и в секторе услуг, в пределах данного субрегиона. |
| The ILO Committee observed that revision of the Labour Code has been going on for many years without tangible results. | Комитет МОТ отметил, что Трудовой кодекс пересматривается в течение уже многих лет без каких-либо ощутимых результатов. |
| The Labour Code has been amended several times over the years. | За минувшие годы в Трудовой кодекс несколько раз вносились поправки. |
| The Labour Code protects the right of pregnant women to work and receive maternity benefits. | Трудовой кодекс защищает право беременной женщины на труд и на пособия по материнству. |
| That same report set out the main amendments of the Labour Code. | В том же докладе были изложены основные поправки, внесенные в Трудовой кодекс. |
| In 2009, the Migration Service, together with several international and non-governmental organizations, launched the Civic Council on Labour Migration. | В 2009 году МС МВД совместно с рядом международных и неправительственных организаций было инициировано создание Общественного совета по вопросам трудовой миграции. |