The Labour Code establishes a general framework for equal treatment in employment and occupations. |
Общей основой, обеспечивающей равенство в сфере занятости и труда, служит Трудовой кодекс. |
An act to amend and supplement the Labour Code of the Russian Federation was signed in 2006. |
В 2006 году подписан Закон "О внесении изменений и дополнений в Трудовой кодекс Российской Федерации". |
Local legislation to protect the rights of workers such as the Employment Act, the Labour Code are in force. |
Действует местное законодательство в целях защиты прав работников, примером которого являются Закон о занятости и Трудовой кодекс. |
LCN reported that Lesotho relies on the 1992 Labour Code Order for the protection of workers' rights, which is not very comprehensive. |
СНОЛ сообщил, что в вопросах защиты прав трудящихся Лесото опирается на Трудовой кодекс 1992 года, который является довольно неполным. |
Issues relating to work by minors are reflected in the Labour Code. |
Вопросы, относящиеся к сфере трудовой деятельности несовершеннолетних, отражены в Трудовом кодексе. |
The Labour Code explicitly guarantees that men and women shall be entitled to equal pay for equal or equitable work. |
Трудовой кодекс со всей ясностью гарантирует, что мужчины и женщины имеют право на одинаковую заработную плату за выполнение одинаковой и или соразмерной работы. |
Numerous amendments have been made to the Labour Code of 1946 between 1962 and 2000. |
В период с 1962 по 2000 год в Трудовой кодекс 1946 года были внесены многочисленные поправки. |
Amendments to the Labour Code concerning discrimination in employment |
О внесении поправок в Трудовой кодекс, касающихся дискриминации на рабочем месте. |
The Labour Code was amended by an act adopted in 2008 making all workers subject to the provisions of the Code. |
Трудовой кодекс был изменен принятым в 2008 году законом, который предусматривал распространение положений этого Кодекса на всех работников. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the Labour Code complied with all 13 ILO conventions ratified by Uzbekistan. |
Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что Трудовой кодекс отвечает положениям всех 13 ратифицированных Узбекистаном конвенций МОТ. |
The Labour Code protects the pregnant woman. |
Трудовой кодекс обеспечивает защиту беременных женщин. |
The police participate in inspections of various enterprises together with the Labour Inspectorate, municipal agencies and the fire services. |
Полиция принимает участие в проведении инспекционных проверок на различных предприятиях совместно с трудовой инспекцией, муниципальными учреждениями и пожарными службами. |
The Labour Code included special provisions prohibiting children from working in hazardous and health-threatening situations. |
В Трудовой кодекс включены специальные положения, запрещающие работу детей в рискованных или опасных для здоровья условиях. |
Labour inspectors and controllers monitor the implementation of social legislation. |
За соблюдением социальных нормативов следят сотрудники трудовой инспекции и контрольных органов. |
CEDAW recommended that Tunisia increase the number of Labour Inspectorates to ensure that under-age children are not exploited. |
КЛДЖ рекомендовал Тунису активизировать деятельность Трудовой инспекции для обеспечения того, чтобы несовершеннолетние дети не подвергались эксплуатации. |
The Labour Code protected women in the workplace and the Government provided training and encouraged self-employment and entrepreneurship. |
Трудовой кодекс защищает женщин на рабочем месте, а правительство обеспечивает профессиональную подготовку и поощряет самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность. |
Labour Law for the Private Sector. |
Закон о трудовой деятельности в частном секторе. |
One of its main achievements has been the development of a draft executive decree establishing the National Council on Labour Migration. |
Одним из главных результатов работы Совета стала подготовка проекта постановления правительства о создании Национального совета по трудовой миграции. |
Ms. Tan welcomed the amendments made to Poland's Labour Code in order to prohibit gender-based discrimination in the workplace. |
Г-жа Тан приветствует поправки, внесенные в Трудовой кодекс Польши в целях запрета гендерной дискриминации на рабочем месте. |
The Andean Labour Migration Instrument has already introduced significant commitments regarding the free movement of workers, including in the services sector, within the subregion. |
В Андском документе о трудовой миграции уже представлены значительные обязательства в отношении свободного перемещения работников, в том числе и в секторе услуг, в пределах данного субрегиона. |
The ILO Committee observed that revision of the Labour Code has been going on for many years without tangible results. |
Комитет МОТ отметил, что Трудовой кодекс пересматривается в течение уже многих лет без каких-либо ощутимых результатов. |
The Labour Code has been amended several times over the years. |
За минувшие годы в Трудовой кодекс несколько раз вносились поправки. |
The Labour Code protects the right of pregnant women to work and receive maternity benefits. |
Трудовой кодекс защищает право беременной женщины на труд и на пособия по материнству. |
That same report set out the main amendments of the Labour Code. |
В том же докладе были изложены основные поправки, внесенные в Трудовой кодекс. |
In 2009, the Migration Service, together with several international and non-governmental organizations, launched the Civic Council on Labour Migration. |
В 2009 году МС МВД совместно с рядом международных и неправительственных организаций было инициировано создание Общественного совета по вопросам трудовой миграции. |