Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The Labour Code regulates labour relations for persons working in businesses, organizations and institutions, regardless of their form of incorporation or ownership, and also stipulates various benefits for persons with disabilities. Трудовой кодекс Туркменистана регулирует трудовые отношения лиц, работающих на предприятиях, в организациях и учреждениях, независимо от организационно-правовой формы и формы собственности, предусматривает также ряд льгот для инвалидов.
The Committee is concerned that the Labour Code in the State party limits, to a required minimum of 30 workers, the right to set up a trade union section or a staff association designed to create a labour union section. Комитет обеспокоен тем, что Трудовой кодекс государства-участника ограничивает право на создание отделений профессиональных союзов и организацию собраний трудовых коллективов с целью создания профсоюза необходимым минимумом в 30 работников.
In Asia, the Ministerial Consultations on Overseas Employment and Contractual Labour aims to optimize the benefits of temporary labour migration for countries of origin by protecting migrant workers and promoting legal migration through capacity-building and intergovernmental cooperation. В Азии в рамках консультаций министров по вопросам занятости за рубежом и работы по контрактам особое внимание уделяется оптимальному использованию преимуществ временной трудовой миграции для стран происхождения путем защиты трудящихся-мигрантов и поощрения законной миграции через посредство создания потенциала и межправительственного сотрудничества.
The approved Procedure for arranging labour migration of foreign citizens and stateless persons to the republic of Tajikistan and labour migration abroad of citizens of the Republic of Tajikistan; утвержденный «Порядок осуществления трудовой миграции иностранных граждан и лиц без гражданства на территории Республики Таджикистан и граждан Республики Таджикистан за границей»;
She informed the Council that more than 5 million children and adolescents have been rescued from child labour and that in 2013, Brazil will host the Third Conference on Combating Child Labour and the Worst Forms of Child Labour. Она сообщила Совету, что от трудовой эксплуатации уже избавлены 5 млн. детей и подростков и что в 2013 году в Бразилии состоится третья Конференция по борьбе с использованием детского труда и его наихудшими формами.
As regards the principle of equal treatment, all labour inspectorates performed the controls focused on working conditions as a possible source of gender inequality at work, foreseen in the 2006 work plan drawn up by the National Labour Inspectorate. Что касается принципа равного обращения, то все службы трудовой инспекции провели контроль условий труда как возможного источника гендерного неравенства на работе, предусмотренный в плане работы, подготовленном в 2006 году Национальной службой трудовой инспекции.
In addition to the articles of law banning discrimination in the field of labour rights, described in detail in the fifteenth periodic report, it should be added that article 6 of the Labour Act prohibits any discrimination on grounds of colour, race or language. Помимо статей закона о запрещении дискриминации в области трудовой деятельности, подробно рассмотренных в пятнадцатом периодическом докладе, следует упомянуть, что статья 6 Закона о труде запрещает любую дискриминацию по признакам цвета кожи, расы или языка.
The Committee requests the State party to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code and to ensure compliance with the anti-discrimination provisions, including their systematic monitoring by labour inspectors, and the collection of data on complaints filed. Комитет предлагает государству-участнику пристально следить за реальным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, и обеспечить соблюдение положений о недопущении дискриминации, включая их систематическую проверку инспекторами по вопросам труда, и сбор данных о поступивших жалобах.
He understood that the Labour Code prohibited the worst forms of child labour and would like to know how that was defined and if there was any implementing legislation. Он понимает, что Трудовой кодекс запрещает наихудшие формы детского труда, и хотел бы знать, каким образом определяется такой труд и существует ли какой-либо имплементационный закон.
The fact that the Labour Code has not been amended with respect to the special regime for women constitutes an obstacle to the enjoyment of women's labour rights. Тот факт, что в Трудовой кодекс не внесены поправки относительно особых условий для женщин, создает препятствия для реализации трудовых прав женщин.
Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia), referring to the questions regarding the monitoring and reporting of labour law violations, said that the Government aimed to enact the Labour Code by the end of 2006. Г-жа Тэйлор-Александер (Сент-Люсия), отвечая на вопросы о мониторинге и регистрации нарушений трудового законодательства, говорит, что правительство намерено принять Трудовой кодекс к концу 2006 года.
A memorandum of cooperation in conducting programmes and projects aimed at addressing labour migration problems was signed by the Ministry of Labour, Migration and Youth of the Kyrgyz Republic and the fund for development of the "Good Neighbour" network (Russian Federation) in May 2011. В мае 2011 года Министерством труда, миграции и молодежи Кыргызской Республики и Фондом развития международных связей "Добрососедство" (Российская Федерация) подписан Меморандум о сотрудничестве по разработке и реализации программ и проектов, направленных на решение задач в области трудовой миграции.
Amendments to the Labour Code in 1995 extended the rights of juveniles in the sphere of employment and brought the regulation of their labour safety closer to world standards. В 1995 году в Кодекс законов о труде внесены изменения, расширяющие права несовершеннолетних в трудовой сфере, приближающие регулирование безопасности их труда к мировым стандартам.
Please provide information on the results of the programmes adopted as a result of the 1996 Labour Agreements and in particular the type of labour contracts concluded and their characteristics, together with statistical data. Просьба сообщить о результатах программ, принятых в результате трудовых соглашений 1996 года, и в частности о видах соглашений о трудовой деятельности и их характеристиках, вместе со статистическими данными.
Please indicate whether the State party has already made the "substantial amendments" to the Labour Code announced in the report to correct various factors and difficulties affecting the degree of implementation of labour rights (paras. 89 and 91). Просьба сообщить, внесло ли уже государство-участник те "существенные изменения" в Трудовой кодекс, о которых было заявлено в докладе и которые позволят исправить положение и преодолеть сложности, препятствующие полному осуществлению трудовых прав (пункты 89 и 91).
With regard to the protection of women migrant workers, Kuwait was preparing a new labour code which incorporated the various recommendations of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization. Что касается защиты прав трудящихся-мигрантов, то Кувейт разрабатывает новый трудовой кодекс, который включает различные рекомендации Комиссии экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международного бюро труда.
The director-general of the Labour Inspectorate, his or her deputy, heads of local labour inspectorates and the chief inspector have the right to impose a fine of up to 50 daily wages. Генеральный директор трудовой инспекции, его заместитель, руководители местных трудовых инспекций и главный инспектор имеют право назначать штраф до 50 ежедневных зарплат.
The Labour Code is a labour law document ensuring equal job opportunities and conditions for everyone, i.e. for both men and women. Трудовой кодекс это документ трудового законодательства, обеспечивающий равные возможности для трудоустройства и равные условия труда для всех как для мужчин, так и для женщин.
Act No. 2003-025 of 17 July 2003 on suppression of trafficking in persons and the Labour Code completed the criminal legislation penalizing forced labour and slavery-like practices. Закон Nº 2003-025 от 13 июля 2003 года предусматривает наказание за торговлю людьми, а Трудовой кодекс предусматривает к тому же уголовное наказание за принуждение к труду и сходную с рабством практику.
In order to combat the serious problem of child labour, a department had been created within the Ministry of Labour and Human Welfare to focus on the repression of illegal practices and on the adoption of preventive measures to eliminate the root causes of the problems. Для решения такой серьезной проблемы, как детский труд, в министерстве труда и социального обеспечения был образован отдел, занимающийся пресечением незаконной трудовой практики и принятием превентивных мер для ликвидации первопричин этих явлений.
Article 2 of the Labour Code reads as follows: "The social function performed by labour and the freedom of the individual to enter into contracts and dedicate his efforts to the licit work of his choice. Помимо этого, Трудовой кодекс в своей статье 2 устанавливает следующее: "Признаются социальная функция, которую выполняет труд, и свобода лиц вступать в договорные отношения и заниматься выбранным ими законным трудом.
Labour Code - established equal treatment in employment and implemented measures improving health and labour conditions of employees who are pregnant or have given birth, including employee's parental rights, and Act on Equal treatment of Women and Men. Трудовой кодекс - установление равного режима обращения в сфере занятости и осуществление мер по улучшению санитарно-гигиенических условий и условий труда беременных работниц и рожениц, включая соблюдение родительских прав работников, и Закон о равном обращении с женщинами и мужчинами.
The Multilateral Framework on Labour Migration adopted by the ILO in 2006, which contained non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to labour migration, called for respect for the freedom of association of migrant workers and their right to bargain collectively. Многосторонние основы по вопросам миграции рабочей силы, принятые МОТ в 2006 году и содержащие факультативные принципы и руководство по основанному на правах подходу к трудовой миграции, призывают к соблюдению свободы ассоциации трудящихся-мигрантов и их права на заключение коллективных договоров.
In compliance with ILO Convention No. 81, on labour inspection, the Labour Inspectorate records the existence of any type of discrimination in employment and prepares reports as to the existence of violations, their nature and the sanctions applicable, forwarding these to the competent court. В соответствии с конвенциями МОТ Nº 81 любые проявления дискриминации в сфере занятости регистрируются Трудовой инспекцией, которая готовит доклады о совершенных нарушениях, их характере и применимых санкциях, направляя их в компетентный суд.
It provides that the Labour Code, other rules and regulations or collective or individual labour contracts may specify shorter working hours for particular categories of employees, depending on their age, health, working conditions, duties or other circumstances. Отдельным категориям работников с учетом их возраста, здоровья, условий труда, особенностей трудовой функции и других случаев указанным Кодексом и соответствующими нормативно-правовыми актами, а также условиями трудового договора, коллективного договора может устанавливаться сокращенное рабочее время.