Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
In summary, trade integration has offered women the opportunity to enter a more productive form of labour. Таким образом, торговая интеграция обеспечила женщинам возможность заниматься более производительной трудовой деятельностью.
Most recently, under a 2008-2009 collective labour agreement, family protection and work facilitation benefits were extended to foster parents. Совсем недавно в соответствии с коллективным трудовым соглашением на 2008 - 2009 годы пособия, предназначенные для защиты семьи и содействия трудовой деятельности, были распространены на приемных родителей.
Across the world, over 200 million children are engaged in work that violates international standards on child labour. Во всем мире более 200 миллионов детей занимаются трудовой деятельностью, которая нарушает международные стандарты в отношении детского труда.
In no instance did the labour irregularities discovered or reported to them go unpunished. Ни в одном из них нарушения в трудовой сфере, которые были выявлены или о которых поступили сообщения, не остались безнаказанными.
Afghanistan expressed thanks for the quick realization of labour-related rights and for the establishment of various mechanisms for the settlement of labour conflicts. Афганистан выразил благодарность за оперативное обеспечение прав, связанных с трудовой деятельностью, и за создание различных механизмов урегулирования трудовых споров.
Although there was no legal definition of part-time work, the labour laws did define the normal work week and overtime. Несмотря на то, что в стране нет законодательного определения понятия неполной занятости, трудовое законодательство действительно содержит определение нормальной трудовой недели и сверхурочной работы.
The implementation of Labour Collective Agreements and labour legislation in general has been assigned to the Labour Inspectorate, which inspects enterprises and imposes legal penalties in the case of violations. Надзор за соблюдением коллективных трудовых соглашений и трудового законодательства в целом осуществляется Трудовой инспекцией, которая инспектирует предприятия и в случае нарушений налагает предусмотренные законом штрафные санкции.
In October 2013, the Nineteenth International Conference of Labour Statisticians (ICLS) adopted the Resolution concerning statistics of work, employment and labour underutilization. В октябре 2013 года девятнадцатая Международная конференция статистиков труда (МКСТ) приняла Резолюцию о статистике трудовой деятельности, занятости и недоиспользовании рабочей силы.
The amendment of the Labour Code in 2011 introduced a fundamental change in the prohibition of discrimination in labour law. Внесение поправок в Трудовой кодекс в 2011 году повлекло за собой важные изменения в запрете на дискриминацию в трудовом праве.
According to the 2012 Labour Code: The salary paid to the employee is based on the labour productivity and work quality. Трудовой кодекс 2012 года гласит: размер выплачиваемой трудящемуся заработной платы зависит от производительности и качества его труда.
Institutionalizing the Constitution, the Labour Code reflects fully the equal rights in labour and employment for both male and female workers. Основываясь на Конституции, Трудовой кодекс в полной мере отражает равные права мужчин и женщин в области труда и занятости.
Moreover, the Labour Code prohibited any discrimination in labour relations based on race, national origin, religion or language (art. 16). Кроме того, Трудовой кодекс запрещает какую-либо дискриминацию в трудовых отношениях по признакам расы, национальности, религии или языка (статья 16).
The basic law tackling labour relations and the exercise of the right to work is the Labour Code which was fundamentally amended in 1992. Основным законом, касающимся трудовых отношений и осуществления права на труд, является Трудовой кодекс, в который в 1992 году были внесены существенные поправки.
The Committee also held a meeting with representatives of the International Labour Organization on ways of fostering existing cooperation and strengthening the protection of children against economic exploitation, particularly through labour. Комитет также провел встречу с представителями Международной организации труда с целью обсуждения путей расширения существующего сотрудничества и усиления защиты детей от экономической эксплуатации, в частности в результате трудовой деятельности.
It also set up the National Labour Court in the centre of government to hear appeals against decisions of the labour courts. Кроме того, был создан Национальный трудовой суд, который располагается в месте пребывания правительства, для рассмотрения апелляций на решения трудовых судов.
The Labour Code, which entered into force on 1 February 2002, contains a number of articles designed to eradicate discrimination in labour relations. В частности, Трудовой кодекс Российской Федерации, вступивший в силу с 1 февраля 2002 года, содержит целый ряд статей, направленных на искоренение дискриминации в сфере трудовых отношений.
The Committee is concerned that the 1996 Labour Code does not provide any protection for persons working in family-owned and agricultural enterprises, and domestic labour. Комитет обеспокоен тем, что Трудовой кодекс 1996 года не предусматривает никакой защиты для лиц, работающих на семейных или сельскохозяйственных предприятиях, а также для домашней прислуги.
The Committee recommends that the Labour Code be amended to ensure that workers in family-owned enterprises, agricultural activities and domestic labour are effectively protected, and that inspections extend to these areas. Комитет рекомендует внести поправки в Трудовой кодекс и добиться эффективной защиты работников семейных предприятий, сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги и охвата этих областей инспекциями.
Under the Labour Migration Act, before they enter Azerbaijan migrant workers must receive a copy of the labour contract which they intend to sign with their employer. Согласно Закону о трудовой миграции до въезда трудящихся-мигрантов в Азербайджан они должны получить копию трудового договора, который они собираются подписать с работодателем.
Please provide information on labour inspection arrangements, explaining in this context why the State party has not ratified International Labour Organization Convention No. 81 of 1947. Просьба представить информацию о трудовой инспекции и указать в этой связи причины, по которым государство-участник не ратифицировало Конвенцию Nº 81 Международной организации труда 1947 года.
From 1 July 1999 onwards, the Labour Inspectorate Body constitutes the new body entrusted with the supervision of the application of labour legislation. Начиная с 1 июля 1999 года Орган трудовой инспекции представляет собой новый орган, уполномоченный осуществлять надзор за соблюдением трудового законодательства.
In particular, article 14 of the Labour Code, which entered into force on 21 January 2000, aims at eradicating discrimination in labour relations. В частности, Трудовой кодекс Республики Беларусь, вступивший в силу с 1 января 2000 года, содержит статью 14, направленную на искоренение дискриминации в сфере трудовых отношений.
The Labour Code categorically forbids any forms of discrimination, privileges, limitations based on gender and introduces the principle of equal payment of men's and women's labour. Трудовой кодекс категорически запрещает любые формы дискриминации, привилегий, ограничений по признаку пола и устанавливает принцип равной оплаты труда мужчин и женщин.
In addition, a new international labour standard on HIV and AIDS was adopted at the annual International Labour Conference on 17 June 2010. Кроме того, 17 июня 2010 года Международная конференция труда приняла новый международный трудовой стандарт по ВИЧ и СПИДу.
Amendments to the Labour Code of 2001 and 2004 introduced important changes in the legal framework of labour remuneration (see paragraphs 40 - 42 below). В 2001 и 2004 годах в Трудовой кодекс были внесены поправки, в которых содержались важные изменения нормативной основы оплаты труда (см. пункты 40-42 ниже).