Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
In addition, the Government of Tajikistan on 31 January 2006 adopted and approved a Programme of foreign labour migration of Tajik citizens for the period 2006-2010. Кроме того, 31 января 2006 года Правительством Республики Таджикистан была принята и утверждена Программа внешней трудовой миграции граждан Республики Таджикистан на 2006-2010 годы.
The global challenge today is for all countries to formulate policies and mechanisms to regulate and manage labour migration and ensure that it contributes to the development of both home and host societies and to the well-being of migrants. В настоящее время перед всеми странами в глобальном масштабе стоит задача разработать политику и механизмы в целях регулирования трудовой миграции и управления ею и обеспечить ее вклад в развитие как стран происхождения, так и принимающих стран и в улучшение благосостояния мигрантов.
In accordance with the objectives of the Constitution and principles adopted in connection with the reform of labour policy, the rights and obligations of customers are now included in one Act. В соответствии с целями Конституции и принципами, принятыми в связи с реформой трудовой политики, права и обязанности потребителей теперь изложены в одном Законе.
Please provide information on the wages paid in the State party to nationals of new member States of the European Union and indicate to what extent labour inspection units ensure that such wages do not fall below the legal minimum wage. Просьба представить информацию о размере заработной платы, которую получают в государстве-участнике граждане новых государств членов Европейского союза, и сообщить, как подразделения трудовой инспекции обеспечивают, чтобы такая заработная плата не была ниже предусмотренной законом минимальной заработной платы.
Extra efforts will be made, and active participation is required, in the areas of the four substantive priority themes in the Emancipation memorandum: labour participation, women and girls from ethnic minority groups, safety and International emancipation policy. Необходимо предпринять дополнительные усилия при активном участии всех заинтересованных сторон в четырех приоритетных областях, оговоренных в Меморандуме об эмансипации: участие в трудовой деятельности, положение женщин и девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам, безопасность и международные аспекты политики в области эмансипации.
The background to the institution of the Taskforce is the desirability of increasing the labour participation in numbers of hours in view of the aging of the population, the expected personnel shortages and the desired increase in the economic independence of women. Рабочая группа была создана ввиду желательности повышения трудовой активности женщин в плане продолжительности рабочего времени в связи со старением населения, ожидаемой нехваткой рабочей силы и целесообразности увеличения экономической независимости женщин.
Flexible working hours and teleworking make it easier to combine work and care tasks and therefore have a positive effect on the labour participation (of women) and also a positive effect on other social objectives. Гибкий график и телеработа упрощают совмещение работы с уходом за детьми и поэтому оказывают позитивное воздействие на участие (женщин) в трудовой деятельности, а также способствуют достижению других социальных задач.
The State Secretary for Justice stressed that the main issues in the policy of the Netherlands are labour participation, the position of women and girls from minority groups, safety and international emancipation policy. Статс-секретарь по вопросам юстиции подчеркнула, что к числу основных задач политики Нидерландов относятся обеспечение участия женщин в трудовой деятельности, улучшение положения женщин и девочек из групп меньшинств, гарантия безопасности и поддержка международной политики в области эмансипации.
(b) Improve the labour inspection system in order to ensure that the work performed by children is light work and not exploitative and/or hazardous; Ь) принять меры по улучшению системы надзора за трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить выполнение детьми только легкой работы, не сопряженной с эксплуатацией и/или иными опасностями;
Uphold women's property rights and create programs to prevent widespread migration of women and girls from rural areas toward urban centres, where they are exploited as labour providers. защищать имущественные права женщин и разрабатывать программы предупреждения широко распространенной миграции женщин и девочек из сельских районов в городские центры, в которых они эксплуатируются в качестве трудовой силы;
In this context, the Committee noted that according to estimates for 2001 by the Central Statistic Organization the labour participation rate of Bahraini women was as low as 10.9 per cent, as compared to 44.7 per cent among Bahraini men. В этом контексте Комитет отметил, что, согласно оценкам за 2001 год, данным Центральной статистической организацией, участие женщин в трудовой деятельности в Бахрейне составляет всего 10,9 процента по сравнению с 44,7 процента у мужчин.
In 2000, concern was expressed by CRC at the allegedly growing number of children involved in labour activities, including in the informal sector, in agriculture and in the family context, and at lax law enforcement. В 2000 году КПР выражал озабоченность в связи с сообщениями о растущем числе детей, занимающихся трудовой деятельностью, в том числе в неформальном секторе, в сельском хозяйстве и в семье, а также в связи с нестрогим применением законов.
According to the representative, since the end of the war, those retirees had been deprived of their pensions for which they had paid during their labour life in a period of 15 to 40 years in the hope of ensuring a retirement in dignity. Как отметил представитель Международной межконфессиональной организации, после окончания войны эти пенсионеры оказались лишенными своих пенсий, для получения которых они вносили взносы на протяжении всей своей трудовой деятельности в течение 15-40 лет в надежде обеспечить себе достойную жизнь в старости.
A notable trend in recent years has been a marked increase in the identification of trafficked males as well as persons trafficked for labour exploitation, including women trafficked into domestic servitude. Заметная тенденция последних лет - существенное увеличение выявленных мужчин - жертв торговли, а также лиц - жертв торговли для трудовой эксплуатации, включая женщин - жертв торговли для целей работы в качестве домашней прислуги.
The second will focus on efforts to combat trafficking in persons for the purpose of labour exploitation and trafficking in human organs and will be finished in autumn 2006. Вторая часть будет касаться усилий по борьбе с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации и торговлей человеческими органами, ее доработка будет завершена осенью 2006 года.
The law prohibits any direct or indirect discrimination and incitement to discrimination with regard to labour relations that occurs in the public and private sectors at every stage of a professional career, from selection criteria and recruitment up to conditions of remuneration, promotion and lay-offs. Законом запрещены все проявления прямой и косвенной дискриминации, а также подстрекательства к дискриминации в рамках трудовых отношений как в государственном, так и в частном секторе на всех этапах трудовой деятельности от критериев отбора и найма до условий вознаграждения, продвижения по службе и увольнения.
19 round-table meetings on the subject of online safety for children, government measures to combat trafficking in children and human trafficking and to eradicate child labour, analysis of labour migration policy, national legislation and international standards, and practice in other countries; 19 круглых столов, посвященных вопросу безопасности детей в Интернете, мерам правительства по противодействию торговле детьми и людьми, искоренению форм детского труда, анализа политики в сфере трудовой миграции, национального законодательства и международных стандартов, практике зарубежных стран;
(b) Provide adequate human and other resources and training to the labour inspectorate and other law enforcement agencies in order to strengthen further their capacity to monitor effectively the implementation of child labour legislation and relevant ILO Conventions; Ь) выделить соответствующие людские и другие ресурсы и обеспечить подготовку сотрудников органов трудовой инспекции и других правоохранительных органов для дальнейшего расширения их возможностей эффективного контроля за соблюдением законов о детском труде и соответствующих конвенций МОТ;
As regards the protection of young people in employment, the General Directorate of Federal Labour Inspection of the Secretariat of Labour and Social Welfare oversees employer compliance with the obligations in relation to juvenile labour laid down by the Federal Labour Act. Что касается защиты прав несовершеннолетних работников, то Генеральный директорат Федеральной трудовой инспекции Секретариата по вопросам труда и социального обеспечения осуществляет надзор за соблюдением работодателями своих обязательств в отношении труда несовершеннолетних, определенных в Федеральном законе о труде.
Noting the measures taken by the State party to assess the causes of child labour and to assess existing legislation setting the minimum age of labour at 15 and regulating the work of children aged 15 to 18 and scope of child labour, the Committee is concerned that: Отмечая принятые государством-участником меры по выявлению причин детского труда и анализу действующего законодательства, согласно которому минимальный возраст для трудовой деятельности составляет 15 лет и положения которого регулируют трудовую деятельность детей 1518 лет и характер детского труда, Комитет озабочен тем, что:
In accordance with article 281 in connection with article 284 of the Labour Code, the inspectors of the State Labour Inspection could impose fines on those guilty of infringing the provisions on the protection of juvenile labour. В соответствии со статьей 281 и в связи со статьей 284 Кодекса законов о труде работники Государственной трудовой инспекции могут налагать штрафы на лиц, виновных в нарушении положений о защите несовершеннолетних в области трудовых отношений.
Labour Advisory Board, a tripartite body advising the Minister of Labour and Social Insurance on matters of labour and social policy and legislation. Консультативного совета по трудовым вопросам - трехстороннего органа, консультирующего Министра труда и социального страхования по вопросам трудовой и социальной политики и законодательства;
The constitutional principles in the labour law are elaborated in, among others, article 11 of the Act of 6 June 1997 - the Labour Code, and particularly in the chapter "II a", that is article 18 of the Labour Code. В трудовом законодательстве конституционные принципы развиваются, в частности, в статье 11 Закона от 6 июня 1997 года "Трудовой кодекс" и, в особенности, в главе "II а", которая является статьей 18 Трудового кодекса.
In 2000, his Government had launched the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour, which had contributed to the progressive elimination of exploitative child labour in Zambia by providing educational and economic alternatives for working children. В 2000 году правительство Замбии приступило к осуществлению Международной программы по искоренению детского труда Международной организации труда, что способствовало последовательному искоренению принудительного детского труда в Замбии благодаря альтернативным вариантам в области образования и трудовой деятельности для работающих детей.
On the subject of children's rights, the delegation reported that the Labour Code and subsequent regulations issued by the Ministry of Labour prohibit the employment of children under 14 and protect children under 18 from the worst forms of child labour. Касаясь вопроса о правах детей, делегация сообщила о том, что Трудовой кодекс и принятые в его развитие нормативные акты Министерства труда запрещают прием на работу детей в возрасте до 14 лет и предусматривают меры по защите детей в возрасте до 18 лет от наихудших форм детского труда.