Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
Please also inform the Committee of measures taken by the State party to address the persistence of acute forms of labour exploitation in the State party, including regulations and labour inspections. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником для устранения сохраняющихся вопиющих форм трудовой эксплуатации в государстве-участнике, включая соответствующие нормативные положения и инспекции труда.
To allow labour inspectors to perform their supervision duties, the law gives them the necessary competencies for enabling them to objectively establish actual compliance with the rules in the areas falling within the remit of labour inspection. Чтобы позволить инспекторам труда осуществлять свои контролирующие функции, закон наделяет их необходимыми полномочиями для объективной оценки фактического выполнения правил в областях, входящих в компетенцию трудовой инспекции.
In line with its previous recommendations, the Committee recommends that child labour laws be reviewed and implemented, labour inspectorates be strengthened and penalties be imposed in cases of violations in order to eliminate economic exploitation of children. В соответствии со своими предыдущими рекомендациями Комитет рекомендует пересмотреть законодательные акты о детском труде, обеспечить их соблюдение, укрепить органы трудовой инспекции и установить санкции в случаях нарушений, с тем чтобы искоренить экономическую эксплуатацию детей.
There was nothing to prevent workers in the free-trade zone from joining a labour movement or taking part in labour activities. В зоне свободной торговли не существует никаких препятствий для присоединения трудящихся к рабочему движению или их участия в трудовой деятельности.
This act laid down the organizational bases for labour protection, supervisory bodies and supervision methods as well as the basis for investigating and recording labour accidents, occupational diseases and work-related health hazards. Закон заложил организационные основы охраны труда, деятельности контрольных органов и методов надзора, а также основу для расследования и регистрации несчастных случаев на рабочих местах, профессиональных заболеваний и связанных с трудовой деятельностью факторов риска для здоровья.
Employees who are (feel to be) harmed as a result of the violation of obligations arising from labour law relationships may lodge a complaint with the competent labour inspection body. Работники, которым (как они считают) нанесен ущерб в результате нарушения обязательств, вытекающих из норм трудового законодательства, могут подать жалобу в компетентный орган трудовой инспекции.
If the individual labour dispute is not examined by the labour dispute committee within a ten-day period, the worker has the right to take the matter to court. Если индивидуальный трудовой спор в десятидневный срок не рассмотрен комиссией по трудовым спорам, работник вправе перенести его рассмотрение в суд.
It also drew experiences from current pilot labour migration programs, such as the circular migration agreement between Mauritius and France and the foreign labour program between the UAE and Bangladesh, India and Philippines. Кроме того, был учтен опыт реализации таких осуществляемых в настоящее время экспериментальных программ, связанных с трудовой миграцией, как программа на основе заключенного Маврикием и Францией соглашения по вопросам циклической и совместной программы по иностранной рабочей силе Объединенных Арабских Эмиратов и Бангладеш, Индии и Филиппин.
90.49. Eliminate child labour through sanctioning violations of the minimum age standards and strengthening the labour inspectorate (Austria); 90.49 ликвидировать детский труд путем введения наказаний за нарушение норм, касающихся минимального возраста и укрепления трудовой инспекции (Австрия);
In 2010, the ILO Committee was concerned over penal sanctions involving compulsory labour as a punishment for expressing political views, for breaches of labour discipline and for participation in strikes. В 2010 году Комитет МОТ выразил обеспокоенность существованием уголовных санкций в виде принудительного труда как наказания за выражение политических мнений, нарушения трудовой дисциплины и участие в забастовках.
All labour legislation in the Sudan is consistent with the definition of a worker and interpretations are based on paid employment or labour pursuant to a contract of employment. Все трудовое законодательство Судана соответствует определению понятия "работник", и его толкования связываются с оплачиваемой наемной занятостью или трудовой деятельностью в соответствии с договором о найме.
The Committee also urges the State party to take more active measures to prevent children from being economically exploited, and in particular to establish a strong component of the labour inspectorate responsible for monitoring child labour cases. Комитет также настоятельно призывает государство-участник более активно принимать меры для предотвращения экономической эксплуатации детей и, в частности, для создания эффективного органа в Трудовой инспекции, ответственного за расследование случаев использования детского труда.
The reconciliation voucher represents an effective labour policy tool, by which to launch virtuous mechanisms, also against the informal labour particularly in the field of the home care services. Ваучеры на услуги по обеспечению сочетания семейной жизни и трудовой деятельности являются эффективным инструментом политики в области рабочей силы, позволяющим включить целый ряд благотворных механизмов и противодействовать использованию неформальной рабочей силы, в частности, для предоставления услуг по ведению домашнего хозяйства.
She welcomed the plan to implement policies designed to phase out child labour, and asked whether specific measures would be included to protect child migrants from being exploited for labour purposes. Она приветствует план проведения политики, направленной на постепенную искоренение детского труда, и спрашивает, будут ли в нее включены отдельные меры по защите детей-мигрантов от трудовой эксплуатации.
The ILO Committee of Experts expressed its hope that measures would be taken to re-examine sections of the Shipping Act, with a view to ensuring that no penalties involving compulsory labour may be imposed for violations of labour discipline. Комитет экспертов МОТ выразил надежду, что будут приняты меры по пересмотру соответствующих разделов Закона о перевозках с целью обеспечения положения, при котором наказания, связанные с принудительным трудом, не могут применяться к нарушителям трудовой дисциплины.
Their impact is strengthened by the law on State labour inspection and by the new structure created under that lawa labour inspectorate that is entrusted with monitoring compliance with the enumerated norms (see also Article 2 of this report). Их действие усилено законом "О государственной трудовой инспекции" и созданной в соответствии с ним новой структурой - инспекцией по труду, на которую возложен контроль за выполнением перечисленных норм (см. также статью 2 настоящего доклада).
The Code of Administrative Offences has been amended to make the illegal employment of foreigners in the Russian Federation an offence, thus helping to combat human trafficking, slave labour and forced labour. Кодекс об административных правонарушениях дополнен положениями, устанавливающими административную ответственность за незаконное привлечение к трудовой деятельности в Российской Федерации иностранных граждан, что способствовало эффективному противодействию торговле людьми, рабскому и принудительному труду.
Strengthening mechanisms at multiple levels for monitoring, reporting, and addressing exploitative labour practices, and the forms of abuse and exploitation that lead children into dangerous labour situations. укреплять на различных уровнях механизмы контроля, отчетности и ликвидации эксплуататорской трудовой практики и форм злоупотреблений и эксплуатации, которые заставляют детей заниматься опасным трудом;
In response to recommendations by the steering committee, the authorities have launched an extra programme seeking an ultimate end to child labour and, meanwhile, the withdrawal of 8,500 minors from labour exploitation. По рекомендации указанного Комитета власти начали реализацию дополнительной программы, целью которой является предотвращение использования детского труда и пресечение трудовой эксплуатации 8500 несовершеннолетних.
In the DPRK, genuine and democratic labour legislation were established by the Labour Law and its detailed regulations. Подлинно демократический трудовой кодекс установлен в Корее Законом о труде и конкретизирующими его различными правилами.
A list of hazardous labour sectors for children is prepared in accordance with domestic legislation and International Labour Organization (ILO) standards. В соответствии с внутренним законодательством и нормами Международной организации труда (МОТ) ведется подготовка перечня опасных для детей видов трудовой деятельности.
Labour inspectors should be instructed not to share data concerning the migration status of migrants with immigration authorities, and rather focus on labour exploitation committed by employers. Трудовые инспекторы должны быть проинструктированы о том, что им не следует делиться с иммиграционными властями данными, касающимися миграционного статуса мигрантов, а следует сосредотачиваться на актах трудовой эксплуатации, совершаемых работодателем.
The Labour Code allows child labour from 15 years of age. Трудовой кодекс разрешает работать детям с 15 лет.
The Labour Code prescribed general equality of natural persons in labour relations. Трудовой кодекс предусматривал общее равенство физических лиц в трудовых отношениях.
The Ministry ensures that labour standards and regulations as prescribed by ILO conventions that Samoa is a member of and customary labour laws particularly in work places are complied with. Министерство обеспечивает соблюдение на рабочем месте норм и правил, закрепленных в конвенциях МОТ, участником которых является Самоа, а также норм обычного права, касающихся трудовой деятельности.