Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The labour law of Mongolia set a minimum age for entry in the workforce. Трудовое законодательство Монголии устанавливает минимальный возраст начала трудовой деятельности.
This is not sufficient if the Ministry is to address labour disputes in a comprehensive manner. Это далеко недостаточно, если министерство действительно намерено всесторонне бороться с разногласиями в трудовой сфере.
It also recommends that the provisions of the Convention be reflected in legislation, in particular legislation concerning health, education and labour. Он также рекомендовал отразить положения Конвенции в национальном законодательстве, особенно в области здравоохранения, образования и трудовой деятельности.
Protecting the working rights of individuals is an important component of the Western Australian labour relations system. Защита прав лиц в области трудовой деятельности является важным компонентом системы трудовых отношений в Западной Австралии.
The act has provisions for the protection of fundamental rights of employees and also prohibits unfair labour practices. Закрепленные в этом нормативном акте положения обеспечивают защиту основополагающих прав работающих по найму лиц и запрещают незаконную практику в трудовой сфере.
Specific conditions govern the extent of labour migration of women. Масштабы трудовой миграции женщин зависят от конкретных условий.
On the basis of the aforementioned Convention, regular annual reports are also prepared on labour inspection. В соответствии с упомянутой Конвенцией также готовятся ежегодные доклады о трудовой инспекции.
A labour agreement may be concluded with a person aged 15 only if he has completed basic general education. Трудовой договор может быть заключен с лицом, достигшим возраста 15 лет, лишь в случае, если данное лицо завершило получение основного общего образования.
Accidents at work occurring in activities falling within the competence of the labour inspectors claimed 19 lives. Несчастные случаи на производстве, входящие в сферу компетенции трудовой инспекции, унесли 19 человеческих жизней.
In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. В этой связи участники согласились с важностью гибкого рабочего графика и дружественных по отношению к семье трудовой политики и законодательства.
Unfair and discriminatory treatment of migrant workers should be resisted and unreasonable restrictions should not be imposed on labour migration. Необходимо противодействовать несправедливому и дискриминационному обращению с трудящимися-мигрантами и не допускать установления неразумных ограничений для трудовой миграции.
Finland developed an action programme on labour migration in the light of the projected reduction of its working-age population. Финляндия разработала программу действий в области трудовой миграции с учетом прогнозируемого сокращения численности ее работоспособного населения.
ILO leads the promotion of a rights-based approach to the management of labour migration, building upon internationally recognized rights and standards. МОТ возглавляет усилия по продвижению правозащитного подхода к управлению трудовой миграцией, опираясь на международно признанные права и стандарты.
Individual categories of citizens have the right to an early granting of a labour pension under conditions stipulated by law. Отдельные категории граждан имеют право на досрочное назначение трудовой пенсии при условиях, предусмотренных законодательством.
In 2007 a sociological study of internal labour migration, including the situation of rural women, was carried out. В 2007 году было проведено социологическое исследование внутренней трудовой миграции, в том числе по положению сельских женщин.
It was provided by law that all workers, including migrants who had signed a labour contract, had to be affiliated with a health insurance scheme. Согласно закону все подписавшие трудовой договор трудящиеся, включая мигрантов, должны подключиться к режиму медицинского страхования.
This is attributable to the civil war of the 1990s and the high level of labour migration. Причина такой ситуации связана с гражданской войной в стране в 90-е годы и высоким уровнем трудовой миграции.
The high informality of developing-country labour markets limits the effectiveness of such policies. Существование в развивающихся странах крупного неформального сектора ограничивает эффективность трудовой политики.
In addition, how to value non-market labour activities is a contentious issue. Кроме того, спорным вопросом является измерение стоимости нерыночной трудовой деятельности.
In order to avoid these complications, the estimates of human capital in our study are confined to market labour activities. С целью избежать таких осложнений оценка человеческого капитала в нашем исследовании ограничивается рыночной трудовой деятельностью.
The share of women in international labour migration has increased year on year. При этом доля женщин в международной трудовой миграции из года в год увеличивается.
Work that is regarded as being particularly harmful to women during pregnancy includes tasks involving use of chemicals and requiring hard physical labour. Виды трудовой деятельности, которые считаются особенно вредными для беременных женщин, включают работы, связанные с использованием химикатов и требующие большой физической силы.
In general, labour participation by female immigrants is lower than among the native population. В целом женщины-иммигранты в меньшей степени участвуют в трудовой деятельности по сравнению с местным населением.
The new Immigration Act created legal instruments in the area of migrant labour for the establishment of a right of residence for the purpose of employment. Новый Закон об иммиграции создает регулирующие применительно к труду мигрантов правооснования для предоставления права на жительство с трудовой деятельностью.
Moreover, in many countries domestic employment was not recognized as regular employment or covered by labour legislation. Кроме того, во многих странах работа прислуги не признается как вид трудовой деятельности и, соответственно, не регламентируется трудовым законодательством.