Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
In the specific case of child labour, the Labour Code now set the minimum age for admission to employment at 15 years, and the sanctions for non-compliance had been increased. В отношении детского труда следует отметить, что новый Трудовой кодекс устанавливает минимальный возраст приема на работу, который составляет 15 лет, и ужесточает санкции в случае невыполнения данного положения закона.
Coercion to conclude an employment contract is prohibited except in cases when a labour contract is mandatory under the Labour Code, other legislation or a voluntarily accepted obligation of the parties. Принуждение к заключению трудового договора (контракта) не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключать трудовой договор (контракт) предусмотрена Трудовым кодексом, иными законами или добровольно принятыми обязательствами сторон.
It should be emphasized that it had been a very difficult decision and was only taken after much discussion, as a result of which the Labour Code had been modified slightly to include some international labour standards. Следует подчеркнуть, что это решение далось правительству весьма нелегко и было принято после продолжительных дебатов, в результате которых в Трудовой кодекс были внесены незначительные изменения, обеспечивающие соблюдение некоторых международных трудовых норм.
Assistance was provided to the Council of Ministers of Labour and Social Affairs in the Gulf States in conducting a seminar on labour inspection. Была оказана помощь Совету министров по вопросам труда и социальным вопросам арабских стран Залива в проведении семинара по вопросам трудовой инспекции.
A collective labour contract shall not include clauses counteracting the imperative provisions of the law (art. 50, para. 1, of the Labour Code); Коллективный трудовой договор не должен содержать положений, противоречащих императивным положениям Кодекса (пункт 1 статьи 50 Трудового кодекса);
The new Labour Code was not gender-sensitive; it was not oriented towards either women or men, it liberalized labour relations between employers and employees, with minimum State regulation and without inspection or monitoring. Новый Трудовой кодекс не учитывает гендерный фактор; он не отдает предпочтения ни женщинам, ни мужчинам, а лишь обеспечивает либерализацию трудовых отношений между работодателями и работниками, предусматривая минимальное государственное регулирование и отменяя инспекции и мониторинг.
The International Labour Organization should continue to provide advice on improving labour migration policies and the protection of the rights of migrant workers and work towards eventual ratification of all relevant conventions by more countries. Международная организация труда должна по-прежнему выносить рекомендации по вопросам улучшения политики в области трудовой миграции и защиты прав трудящихся-мигрантов и работать в целях обеспечения фактической ратификации всех соответствующих конвенций большим числом стран.
We are passing new labour legislation that will allow us to comply with all International Labour Organization standards and to ensure fairness in the workplace in New Zealand. Мы находимся в стадии принятия нового законопроекта в сфере трудовой деятельности, который позволит нам соблюсти все нормы Международной организации труда и обеспечить справедливость на рабочих местах в Новой Зеландии.
The supervision is undertaken by the Ministry of Labour, which is the branch executive body under the Cabinet and the labour administration departments of the people's committees at all levels. Контроль осуществляется министерством труда, которое является отраслевым исполнительным органом Кабинета министров, и отделами трудовой администрации народных комитетов всех уровней.
Labour standards A. Improvements in labour standards А. Совершенствование норм, касающихся трудовой деятельности
During this time, Judge Chapman adjudicated on a wide variety of matters including civil rights, appeals of decisions taken by administrative agencies and labour and employment issues. За этот период судья Чепмен вынесла решения по широкому спектру дел, касающихся, в частности, гражданских прав, апелляций на решения административных органов и трудовой деятельности и занятости.
Employer demand-driven labour migration systems (as constituting a fairly new approach, these still need to be fully assessed) системы регулирования трудовой миграции с учетом спроса работодателей (такой подход является довольно-таки новым и требует дополнительного полноценного анализа).
The International Labour Organization, based in Geneva, is the largest international organization dedicated solely to the advancement of a broad range of labour related matters in the world. Базирующаяся в Женеве Международная организация труда является крупнейшей международной организацией, специализирующейся исключительно на решении широкого круга связанных с трудовой деятельностью вопросов на глобальном уровне.
A free advisory service has been established in the Migration Administration in the Ministry of Labour and Social Protection, where the requisite information on labour migration is available. В Управлении по миграции при Министерстве труда и социальной защиты населения была создана бесплатная консультационная служба, где имеется необходимая информации о трудовой миграции.
Unemployment was a serious problem in Kyrgyzstan, and her delegation appealed to the International Labour Organization (ILO) to consider providing assistance with a view to developing an employment strategy and creating effective institutions and a mechanism for regulating labour migration among the population. Серьезную проблему для Кыргызстана представляет безработица, поэтому ее делегация обращается к Международной организации труда (МОТ) с просьбой рассмотреть вопрос об оказании Кыргызстану помощи в разработке стратегии обеспечения занятости и создании эффективных институтов и механизма регулирования трудовой миграции населения.
The labour legislation as reflected in the Labour code and the Social Security Code for private employment. трудовым законодательством, включающим Трудовой кодекс и Кодекс о социальном обеспечении работающих в частном секторе.
BiH is a party to 81 International Labour Organizations' Conventions in the field of labour (ILO), and 77 of them are in force. Босния и Герцеговина является участником 81 конвенции Международной организации труда (МОТ) в сфере трудовой деятельности, 77 из которых вступили в силу.
The labour inspectorate at the Ministry of Labour was turned into a separate department. The department plays a vital role in dealing with discrimination against migrant workers. Управление трудовой инспекции при Министерстве труда было преобразовано в отдельный департамент, который играет основополагающую роль в искоренении дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов.
The Labour Code establishes minimum standards and rules safeguarding the labour rights of individuals and ensuring the implementation of such standards and rules. Трудовой кодекс Азербайджанской Республики устанавливает минимальные нормы правил, обеспечивающие трудовые права физических лиц и осуществление этих правил.
The organization of or participation in a strike may not be regarded as an infringement of labour discipline by a worker or trigger the administrative acts provided for in the Labour Code. Организация или участие в забастовках не может рассматриваться как нарушение работником трудовой дисциплины и повлечь применение мер дисциплинарного воздействия, предусмотренных Кодексом.
The UNCT stated that the 1994 Labour Code prohibits any form of "using workers by obligatory measures," but does not provide a definition of forced labour. СГООН заявила, что Трудовой кодекс 1994 года запрещает любую форму "использования работников при помощи обязательных мер", но не содержит определения принудительного труда.
JS4 recommends that current legislation on paid domestic work be amended, that labour inspections of employers be stepped up and that employers who breach the Labour Code be severely punished. В СП4 рекомендуется внести изменения в действующее законодательство об оплачиваемой работе домашней прислуги, активизировать проверки предоставляемых работодателями условий труда и сурово наказывать работодателей, нарушающих Трудовой кодекс.
The Ministry of Labour and Social Policy closely cooperates with the Ministry of Foreign Affairs in monitoring labour migration. В тесном взаимодействии с Министерством труда и социальной политики Украины и Министерством иностранных дел проводится мониторинг процессов в сфере трудовой миграции.
The Labour Code afforded considerable protection to workers; however, it was not clear whether it only protected against labour discrimination, or also helped members of ethnic minorities gain access to jobs. Трудовой кодекс обеспечивает трудящимся значительную защиту; вместе с тем неясно, защищает ли он лишь от дискриминации в сфере трудовых отношений или также помогает представителям национальных меньшинств получить доступ к рынку труда.
Domestic work had not been included in the new Labour Code since it was particularly difficult for labour inspectors to visit homes without an order granted by the Office of the Prosecutor. Работа в качестве домашней прислуги не была включена в новый Трудовой кодекс, поскольку инспекторам по вопросам труда весьма затруднительно посещать дома без ордера, выдаваемого Прокуратурой.