Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The following new laws have been enacted on the basis of international human rights standards: The Civil Code (Parts 1 and 2); the Criminal Code; the Labour Code; the Consumer Protection Act. В Кыргызстане приняты новые законы на основе международных стандартов по правам человека: Гражданский кодекс (части 1 и 2), Уголовный кодекс, Трудовой кодекс, Закон о защите прав потребителей.
Draft legislation on amendments to the Criminal Code, the Marriage and Family Code, the Pension Fund and the Labour Code and on the Office of the Ombudsman was pending before the National Assembly. На рассмотрение Национального собрания вынесен проект законодательства о внесении поправок в уголовный кодекс, семейный кодекс, закон о пенсионном фонде, трудовой кодекс и закон об Омбудсмене.
According to data from the State Labour Inspectorate, 31 accidents at work were reported in 2000; these resulted in the deaths of 29 people and injuries of varying degrees to a Согласно данным Государственной трудовой инспекции, в 2000 году количество выявленных несчастных случаев на производстве составило 31, в результате чего погибли 29 человек, 6 получили травмы различной тяжести.
Between 2006 and 2009, the Commission for Equality in Labour and Employment participated in the project "Revalue work to promote gender equality" to tackle the question of gender pay gap. В период 2006 - 2009 годов Комиссия по обеспечению равенства в сферах трудовой деятельности и занятости принимала участие в реализации проекта под названием «Переоценка работы по обеспечению равенства», призванного решать вопрос о гендерном разрыве в уровнях оплаты труда.
(a) Workplaces in any sector of activity that hire employees, including State enterprises, agriculture, and others covered by the General Labour Act; а) производственные центры и все виды трудовой деятельности, которой занимаются трудящиеся по найму, включая государственные предприятия, агроживотноводческие комплексы и другие хозяйствующие субъекты, на которые распространяется действие Общего закона о труде;
Article 145 of the Labour Code provides that the main criteria for fixing minimum wages are the cost of living, the type of work, the method of remuneration, the production area, etc. Статья 145 Трудового кодекса гласит, что основным критерием для установления минимальной заработной платы является стоимость жизни, вид трудовой деятельности, способ оплаты, сфера трудовой деятельности и т.д.
Thus, under article 258-2 of the Labour Code, any foreigner who wishes to engage in a salaried profession in Tunisia must be in possession of an employment contract and a residence permit stamped with the words "authorized to hold a salaried job in Tunisia". Так, в соответствии со статьей 258-2 Трудового кодекса любой иностранец, желающий заниматься в Тунисе оплачиваемой трудовой деятельностью, должен иметь трудовой договор и вид на жительство с пометкой "разрешено заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью в Тунисе".
The Commission for Equality in Labour and Employment (CITE) is the national mechanism for the promotion of the equality between women and men at work and in employment, the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional, family and personal life. Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости (КРВТЗ) представляет собой национальный механизм для стимулирования равенства между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и занятости, для защиты материнства и отцовства и для совмещения трудовой деятельности на предприятиях с семейной и личной жизнью.
Labour activities, through the acquisition of an authorization issued by the Ministry of Labour and Social Protection under the procedure laid down by the Ministry in agreement with the Ministry of Internal Affairs; трудовой деятельностью при получении разрешения, выданного Министерством труда и социальной защиты в порядке, установленном этим Министерством по согласованию с Министерством внутренних дел;
Welcomes the adoption on 19 June 2009 by the International Labour Conference of the International Labour Organization at its ninety-eighth session of the resolution entitled "Recovering from the crisis: a Global Jobs Pact"; приветствует принятие Международной конференцией труда Международной организации труда на ее девяносто восьмой сессии 19 июня 2009 года резолюции, озаглавленной «Выход из кризиса: Глобальный трудовой пакт»;
Labour regulation includes the setting of minimum wages and other employee benefits, union rights, regulation of working conditions, rights of employers to "hire and fire", and procedures for settlement of industrial disputes. Регулирование трудовой деятельности включает установление минимальной заработной платы и других льгот работникам, профсоюзные права, регулирование трудовых отношений, права нанимателей "нанимать и увольнять" и процедуры урегулирования трудовых споров.
Amendments and addenda have been introduced into the Labour Code of the Republic of Belarus and the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus, which are aimed at ensuring equal rights and opportunities for women and men. Внесены изменения и дополнения в Трудовой кодекс Республики Беларусь и Кодекс Республики Беларусь о браке и семье, которые направлены на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин.
Some acts have been amended, included the Labour Code, the Code of Criminal Procedure, the Penal Code, the Civil Retirement Act, and the Associations Act of 2009. В некоторые законы были внесены поправки, включая Трудовой кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Закон о пенсиях государственных служащих и Закон об ассоциациях 2009 года.
In 1972 the Maharashtra Government enacted an important legislation called the Maharashtra Recognition of Unions and Prevention of Unfair Labour Practices Act, 1972 (in sum, the Maharashtra Act, 1972). В 1972 году правительство штата Махараштра приняло важный закон - Закон штата Махараштра о признании союзов и предотвращении недобросовестной трудовой практики (Закон штата Махараштра 1972 года).
The Committee notes with concern that both the Law on Migration of 1999 and the new draft Law on Labour Migration of Tajik Nationals Abroad contain restrictions on the right to leave the State party of citizens who possess information constituting State secrets or other secrets protected by law. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что как Закон о миграции 1999 года, так и новый проект закона о трудовой миграции таджикских граждан за границу ограничивают право выезжать за пределы государства-участника для граждан, которые располагают сведениями, составляющими государственную или иную охраняемую законом тайну.
They include the 1994 Agreement on Cooperation in the Sphere of Labour Migration and Social Protection of Migrant Workers and the 2004 Agreement on the Mutual Nostrification of Secondary (General), Primary Professional and Secondary Professional (Specialized) Education Certificates. К ним относятся Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов 1994 года и Соглашение о взаимном признании и эквивалентности документов о среднем (общем) образовании, начальном профессиональном и среднем профессиональном (специальном) образовании.
Social dumping: Continue to work against the exploitative hiring practices known as social dumping by strengthening the Norwegian Labour Inspection Authority, evaluating the measures that are already in place to prevent unacceptable pay and working conditions, and considering new initiatives. социальный демпинг: продолжает бороться с эксплуататорскими методами найма работников, известными под названием социального демпинга, путем укрепления норвежской Трудовой инспекции, давая оценку мерам, уже принятым для недопущения неприемлемой оплаты и условий труда, и рассматривая новые инициативы;
127.60. Amend the Labour Code so that compulsory arbitration may only be imposed on worker and employer organizations in the case of national or local crisis (United States of America). 127.60 внести в Трудовой кодекс поправки, которые сделали бы возможным применение обязательного арбитража в отношении организаций работников и работодателей только в случае национального или местного кризиса (Соединенные Штаты Америки);
(a) To adopt a law on domestic workers and amend the Labour Code of 2004 to ensure that it protects domestic workers along with other categories of workers; а) принять закон о домашних работниках и внести изменения в Трудовой кодекс 2004 года, чтобы распространить его действие на домашних работников наряду с работниками других категорий;
An important provision was added to the Labour Code in 2007, enshrining in law the principle that pay for equal work and work of equal value must be equal for women and men. В 2007 году в Трудовой кодекс было внесено важное положение, закрепляющее на законодательном уровне принцип, согласно которому женщины и мужчины должны получать равную оплату за выполнение одинаковой работы и работы одинаковой значимости.
To date, the committee has examined most Syrian statutory instruments, including the Penal Code, the Nationality and Personal Status Code, the Labour Code, the Social Insurance Act, the Young Offenders Act and the Basic Law on Workers. На сегодняшний день комитет изучил большинство сирийских нормативных документов, включая Уголовный кодекс, Кодекс о национальном и личном статусе, Трудовой кодекс, Закон о социальном страховании, Закон о несовершеннолетних правонарушителях и Основной закон о трудящихся.
Amendments were made to several laws, including the Social Security Act, the Labour Code and the Criminal Code, and new laws were enacted such as the Protection from Domestic Violence Act and the Act on the prohibition of human trafficking. На практике были внесены изменения в различные законы, включая Кодекс социального обеспечения, Трудовой кодекс и Уголовный кодекс; были приняты новые законы, такие как Закон о защите от бытового насилия и Закон о запрещении торговли людьми.
The amendments of the Labour Code (effective on May 1, 2013) and the promulgation of Unemployment Insurance Policy (effective in 2009) are new developments in the efforts to improve the policy framework in this field. Внесение поправок в Трудовой кодекс (вступили в силу с 1 мая 2013 года) и введение в действие политики страхования по безработице (вступила в силу в 2009 году) являются новыми достижениями в работе по улучшению политической основы в данной сфере.
CRC was concerned that the age of majority was 16 years and called upon Cuba to amend the Family Code, Penal Code and Labour Code to raise the age of majority to 18 years. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что возраст наступления совершеннолетия составляет 16 лет, и призвал Кубу внести поправки в Семейный кодекс, Уголовный кодекс и Трудовой кодекс, с тем чтобы повысить возраст наступления совершеннолетия до 18 лет.
The same Work Inspection for Protection at Work unit of the Ministry of Labour oversaw, by extension, protection at work of prisoners working in an economic unit of a penal-correctional institution or at other places of work. Та же группа трудовой инспекции министерства труда наблюдала соответственно за защитой на рабочих местах заключенных, работающих в том или ином хозяйственном подразделении пенитенциарно-исправительных учреждений или на других рабочих местах.