Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
Currently, the quality of the administrative records on labour migration cannot be deemed satisfactory. Качество административных источников по учету трудовой миграции на сегодняшний день не может быть признано удовлетворительным.
In performing State health supervision over healthy working conditions, they act in coordination with State administration authorities in charge of labour inspection. Проводя государственный контроль в области здравоохранения по отношению к условиям труда, они действуют в координации с органами государственной администрации, занимающимися трудовой инспекцией.
Light work must be approved, at the employer's request, by the respective labour inspectorate following an agreement with the competent public health body. Легкая работа должна быть утверждена по просьбе работодателя соответствующей трудовой инспекцией после получения согласия от компетентного органа здравоохранения.
The labour dispute is examined in the presence of the worker who submitted the application or his or her authorized representative. Трудовой спор рассматривается в присутствии работника, подавшего заявление, или уполномоченного им представителя.
The Committee also urges the State party to ensure, through its labour inspection system, that the minimum-wage standard is effectively enforced. Комитет также настоятельно призывает государство-участника с помощью своей системы трудовой инспекции обеспечить эффективное соблюдение минимального уровня заработной платы.
Trade unions should establish task forces to develop plans of action to eradicate labour practices that discriminate against minorities. Профсоюзы должны создавать целевые группы для разработки планов действий по искоренению трудовой практики, носящей дискриминационный характер по отношению к меньшинствам.
Approximately 70% of the employed are considered to be in a situation of labour vulnerability. Примерно 70% работающих лиц считаются находящимися в ситуации трудовой уязвимости.
The Ombudsman's Office was pleased to note that a large number of labour disputes had been settled through mediation. Управление Народного защитника отметило, что в рамках системы трудовой юстиции путем посредничества было урегулировано большое число дел.
These general trends could be grouped into two broad categories - externalization of migration control policies and criminalization of labour migration. Эти общие тенденции можно сгруппировать в две широкие категории: экстернализацию мер контроля за миграцией и криминализацию трудовой миграции.
It expressed continued concern about the judicial system, accountability for human rights violations, tolerance of intimidation and labour exploitation. Они заявили, что по-прежнему озабочены состоянием судебной системы, положением дел с привлечением к ответственности за нарушения прав человека, терпимым отношением к запугиванию и трудовой эксплуатации.
This could then provide an income for families based on the labour of adults in a relatively safe working environment. Это могло бы способствовать получению семьями дохода в результате трудовой деятельности взрослых в относительно безопасных условиях труда.
Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. Марокко также подняло вопрос о фиктивных браках, которые в некоторых случаях приводят к торговле людьми или трудовой эксплуатации.
A new labour code had been adopted in 2006 and the civil service was in the process of being modernized. В 2006 году был принят новый Трудовой кодекс, и в настоящее время осуществляется программа модернизации государственной службы.
The labour code prohibits discrimination against marginalized and vulnerable populations. Трудовой кодекс запрещает дискриминацию маргинальных и уязвимых слоев населения.
IOM conducted research on women's international labour migration, trafficking and gender-based violence. МОМ провела исследования в отношении международной трудовой миграции женщин, торговли людьми и гендерного насилия.
Two measures taken by States illustrated this general trend: the externalization of migration control policies and the criminalization of labour migration. Иллюстрацией этой общей тенденции являются две меры, принимаемые государствами: экстернализация политики по контролю миграции и криминализация трудовой миграции.
An appropriate international treaty framework governing labour migration issues has been created in Kazakhstan. В настоящее время в Республике Казахстан создана соответствующая международно-договорная база, регулирующая вопросы трудовой миграции.
Please provide updated statistical data on illegal labour migration and the informal economy. Просьба представить обновленные статистические данные о нелегальной трудовой миграции и неформальной экономике.
It asked whether the Government would consider raising the minimum ages regarding child labour and criminal responsibility. Оно спросило, рассмотрит ли правительство возможность повышения минимального возраста начала трудовой деятельности и наступления уголовной ответственности.
Informality manifests itself in many ways, but especially in land and housing ownership, business operations and labour. Неформальность проявляется во многих аспектах, но особенно во владении землей и помещениями, деловых операциях и трудовой деятельности.
However, the size of short-term labour migration in particular is not easy to assess. Однако масштабы трудовой миграции, прежде всего временной, оценить нелегко.
New legislation for labour immigration to Sweden entered into force in December 2008. Новое законодательство по трудовой иммиграции в Швецию вступило в силу в декабре 2008 года.
This Policy has kept provision to facilitate safe women labour migration. В этой стратегии сохранено положение о содействии безопасной трудовой миграции женщин.
Recently, the problem of labour exploitation of Belarusian citizens abroad (mainly in the Russian Federation) has acquired particular urgency. В последнее время особую актуальность приобрела проблема трудовой эксплуатации белорусских граждан за рубежом (в основном в Российской Федерации).
The establishment of a subject specific Ministry confirms the commitment of the State to improve all aspects of the labour migration regime. Создание специального министерства, занимающегося данной проблемой, подтверждает приверженность государства улучшению всех аспектов режима трудовой миграции.