The Labour Code has special provisions for the protection of female workers from strenuous work. |
Трудовой кодекс содержит специальные положения, посвященные вопросам запрещения тяжелого физического труда для работающих женщин. |
The Ministry of Labour has 203 inspectors to oversee the employment system. |
Надзор в трудовой сфере осуществляется силами 203 инспекторов Минтруда. |
Upon receipt of the permit, the employer must conclude an employment contract with the migrant in conformity with the Labour Code. |
После получение индивидуального разрешения работодатели должны заключить трудовой договор с мигрантом согласно Трудовому кодексу Азербайджанской Республики. |
The Labour Code specifies the grounds on which an employer is entitled to terminate an indefinite contract. |
Трудовым кодексом предусмотрены конкретные основания, по которым работодатель имеет право расторгнуть трудовой договор, заключенный на неопределенный срок. |
Regulation on Acceptable Forms of Child Labour outlines the lists of work prohibited for children between the ages of 13-17 years. |
В Положениях о приемлемых формах детского труда приводятся перечни видов трудовой деятельности, запрещенной для детей в возрасте от 13 до 17 лет. |
India commended the amendments to Kazakhstan's Labour Code and the adoption of a new criminal court to protect minors. |
Индия дала высокую оценку поправкам, внесенным в Трудовой кодекс Казахстана, и принятию предложения о создании нового уголовного суда по защите несовершеннолетних. |
New Labour Code passed Feb 2012 covers equality of opportunities and treatment in access to employment, vocational training, professional development, working conditions and remuneration. |
Новый Трудовой кодекс, принятый в феврале 2012 года, предусматривает равенство возможностей и равное обращение в плане доступа к трудоустройству, профессионально-технической подготовки, профессионального роста, условий труда и вознаграждения. |
Free and equal access to work for all without discrimination is guaranteed under the Labour Code. |
Трудовой кодекс также гарантирует всем гражданам свободный и равный доступ к рабочим местам без какой бы то ни было дискриминации. |
ILO's Multilateral Framework on Labour Migration provides useful guidance in this respect. |
Полезным руководством в этой связи является Многосторонняя рамочная программа МОТ о трудовой миграции. |
The 2013 Labour Code amendments do not give further guarantees for persons with disabilities against discrimination. |
Внесенные в 2013 году в Трудовой кодекс изменения не предусматривают дополнительных гарантий защиты инвалидов от дискриминации. |
2013: New Labour Code, better maternity protection and parental leave |
2013 год: новый Трудовой кодекс, более эффективная охрана материнства и отпуск по уходу за ребенком |
The Committee urged ensuring effective means of redress, including those excluded from the scope of the Labour Code. |
Комитет настоятельно призвал обеспечивать эффективные меры правовой защиты, в том числе лицам, на которых не распространяется Трудовой кодекс. |
CESCR regretted that the Labour Code contained many deficiencies and that there was no adequate mechanism to monitor its implementation. |
КЭСКП выразил сожаление в связи с тем, что Трудовой кодекс содержит много недочетов и не предусматривает никаких механизмов мониторинга его осуществления. |
The above-mentioned amendment of the Labour Code introduced the institution of paternity leave as a specific entitlement related to parenthood. |
Вышеупомянутой поправкой в Трудовой кодекс был введен институт отпуска для отца в качестве особого права, связанного с исполнением родительских обязанностей. |
As in the previous reporting period, the fulfilment of employee rights is controlled by the National Labour Inspectorate. |
Как и в течение предыдущего отчетного периода, контроль за реализацией прав работников осуществлялся Национальной трудовой инспекцией. |
It recommended that Cuba review its Labour Code. |
Он рекомендовал Кубе пересмотреть свой Трудовой кодекс. |
The Labour Code, which had dated back to the colonial period, was revised in 2006. |
В 2006 году был реформирован Трудовой кодекс, унаследованный от колониальной эпохи. |
The Labour Code of 1997 lays the foundation for individual work relations in the private sector, without discrimination between males and females. |
Трудовой кодекс 1997 года закладывает основу для личных трудовых отношений в частном секторе без всякого различия между мужчинами и женщинами. |
Reforms benefiting domestic workers have also been introduced into the Labour Code (see 3.11.3). |
Кроме того, был внесен ряд поправок в Трудовой кодекс в интересах женщин, выполняющих домашние обязанности (см. пункт 3.11.3). |
The Labour Code also expressly prohibits indirect discrimination, i.e. such conduct by employers the consequences of which are discriminatory. |
Трудовой кодекс также содержит четкое запрещение косвенной дискриминации, т.е. такого поведения работодателей, последствия которого носят дискриминационный характер. |
The Labour Code does include such provisions, but only in relation to equal treatment of men and women. |
Трудовой кодекс содержит подобные положения, но только в отношении равного для мужчин и женщин режима обращения. |
The Labour Code applied equally to Saudi and non-Saudi workers, regardless of nationality, religion or race. |
Трудовой кодекс распространяется в равной мере на граждан Саудовской Аравии и иностранцев, независимо от гражданства, религии или расы. |
Likewise the Labour Code stipulates the right of employees without any gender discrimination to conclude collective agreements on employment, its remuneration and social guarantees. |
Аналогичным образом Трудовой кодекс предусматривает право трудящихся заключать без какой-либо дискриминации по признаку пола коллективные соглашения о трудоустройстве, размере вознаграждения и социальных гарантиях. |
The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. |
Новый же Трудовой кодекс защищает женщин от психологически и физически грубого обращения. |
The Global Jobs Pact recently adopted by the International Labour Organization (ILO) was therefore welcome. |
Вследствие этого Глобальный трудовой пакт, принятый недавно Международной организацией труда (МОТ), заслуживает одобрения. |