| The Labour Code has special provisions for the protection of female workers from strenuous work. | Трудовой кодекс содержит специальные положения, посвященные вопросам запрещения тяжелого физического труда для работающих женщин. |
| The Ministry of Labour has 203 inspectors to oversee the employment system. | Надзор в трудовой сфере осуществляется силами 203 инспекторов Минтруда. |
| Upon receipt of the permit, the employer must conclude an employment contract with the migrant in conformity with the Labour Code. | После получение индивидуального разрешения работодатели должны заключить трудовой договор с мигрантом согласно Трудовому кодексу Азербайджанской Республики. |
| The Labour Code specifies the grounds on which an employer is entitled to terminate an indefinite contract. | Трудовым кодексом предусмотрены конкретные основания, по которым работодатель имеет право расторгнуть трудовой договор, заключенный на неопределенный срок. |
| Regulation on Acceptable Forms of Child Labour outlines the lists of work prohibited for children between the ages of 13-17 years. | В Положениях о приемлемых формах детского труда приводятся перечни видов трудовой деятельности, запрещенной для детей в возрасте от 13 до 17 лет. |
| India commended the amendments to Kazakhstan's Labour Code and the adoption of a new criminal court to protect minors. | Индия дала высокую оценку поправкам, внесенным в Трудовой кодекс Казахстана, и принятию предложения о создании нового уголовного суда по защите несовершеннолетних. |
| New Labour Code passed Feb 2012 covers equality of opportunities and treatment in access to employment, vocational training, professional development, working conditions and remuneration. | Новый Трудовой кодекс, принятый в феврале 2012 года, предусматривает равенство возможностей и равное обращение в плане доступа к трудоустройству, профессионально-технической подготовки, профессионального роста, условий труда и вознаграждения. |
| Free and equal access to work for all without discrimination is guaranteed under the Labour Code. | Трудовой кодекс также гарантирует всем гражданам свободный и равный доступ к рабочим местам без какой бы то ни было дискриминации. |
| ILO's Multilateral Framework on Labour Migration provides useful guidance in this respect. | Полезным руководством в этой связи является Многосторонняя рамочная программа МОТ о трудовой миграции. |
| The 2013 Labour Code amendments do not give further guarantees for persons with disabilities against discrimination. | Внесенные в 2013 году в Трудовой кодекс изменения не предусматривают дополнительных гарантий защиты инвалидов от дискриминации. |
| 2013: New Labour Code, better maternity protection and parental leave | 2013 год: новый Трудовой кодекс, более эффективная охрана материнства и отпуск по уходу за ребенком |
| The Committee urged ensuring effective means of redress, including those excluded from the scope of the Labour Code. | Комитет настоятельно призвал обеспечивать эффективные меры правовой защиты, в том числе лицам, на которых не распространяется Трудовой кодекс. |
| CESCR regretted that the Labour Code contained many deficiencies and that there was no adequate mechanism to monitor its implementation. | КЭСКП выразил сожаление в связи с тем, что Трудовой кодекс содержит много недочетов и не предусматривает никаких механизмов мониторинга его осуществления. |
| The above-mentioned amendment of the Labour Code introduced the institution of paternity leave as a specific entitlement related to parenthood. | Вышеупомянутой поправкой в Трудовой кодекс был введен институт отпуска для отца в качестве особого права, связанного с исполнением родительских обязанностей. |
| As in the previous reporting period, the fulfilment of employee rights is controlled by the National Labour Inspectorate. | Как и в течение предыдущего отчетного периода, контроль за реализацией прав работников осуществлялся Национальной трудовой инспекцией. |
| It recommended that Cuba review its Labour Code. | Он рекомендовал Кубе пересмотреть свой Трудовой кодекс. |
| The Labour Code, which had dated back to the colonial period, was revised in 2006. | В 2006 году был реформирован Трудовой кодекс, унаследованный от колониальной эпохи. |
| The Labour Code of 1997 lays the foundation for individual work relations in the private sector, without discrimination between males and females. | Трудовой кодекс 1997 года закладывает основу для личных трудовых отношений в частном секторе без всякого различия между мужчинами и женщинами. |
| Reforms benefiting domestic workers have also been introduced into the Labour Code (see 3.11.3). | Кроме того, был внесен ряд поправок в Трудовой кодекс в интересах женщин, выполняющих домашние обязанности (см. пункт 3.11.3). |
| The Labour Code also expressly prohibits indirect discrimination, i.e. such conduct by employers the consequences of which are discriminatory. | Трудовой кодекс также содержит четкое запрещение косвенной дискриминации, т.е. такого поведения работодателей, последствия которого носят дискриминационный характер. |
| The Labour Code does include such provisions, but only in relation to equal treatment of men and women. | Трудовой кодекс содержит подобные положения, но только в отношении равного для мужчин и женщин режима обращения. |
| The Labour Code applied equally to Saudi and non-Saudi workers, regardless of nationality, religion or race. | Трудовой кодекс распространяется в равной мере на граждан Саудовской Аравии и иностранцев, независимо от гражданства, религии или расы. |
| Likewise the Labour Code stipulates the right of employees without any gender discrimination to conclude collective agreements on employment, its remuneration and social guarantees. | Аналогичным образом Трудовой кодекс предусматривает право трудящихся заключать без какой-либо дискриминации по признаку пола коллективные соглашения о трудоустройстве, размере вознаграждения и социальных гарантиях. |
| The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. | Новый же Трудовой кодекс защищает женщин от психологически и физически грубого обращения. |
| The Global Jobs Pact recently adopted by the International Labour Organization (ILO) was therefore welcome. | Вследствие этого Глобальный трудовой пакт, принятый недавно Международной организацией труда (МОТ), заслуживает одобрения. |