Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
It is planned that the Council will operate under a competent State authority dealing with labour migration and include various national experts and representatives of NGOs and international organizations working on labour migration issues. Планируется, что этот Общественный совет будет функционировать при уполномоченном государственном органе по трудовой миграции и в членство этого совета будут входить различные национальные эксперты, представители неправительственных и международных организаций работающих по вопросам трудовой миграции.
Statistical records on labour migration have been improved усовершенствована статистическая отчетность в сфере трудовой миграции
Intergovernmental commissions set up to foster collaboration with the above-mentioned countries address economic, social, humanitarian, scientific and other issues, with labour migration being of particular importance. Также, в целях укрепления взаимоотношений с вышеуказанными странами, на обоюдной основе образованы межправительственные комиссии по решению экономических, социальных, гуманитарных, научных и иных вопросов, среди которых важная роль уделяется решению проблем в области трудовой миграции.
Developing labour migration infrastructure based on cooperation among State, private and non-profit entities; развитие инфраструктуры в сфере трудовой миграции на базе сотрудничества государственных, частных и некоммерческих организаций;
A labour dispute is subject to review in the labour dispute committee if the worker has not managed, with or without the participation of the trade union body representing his or her interests, to settle any disagreements through direct negotiations with the employer. Трудовой спор подлежит рассмотрению в комиссии по трудовым спорам, если работник самостоятельно или с участием представляющего его интересы профсоюзного органа не урегулировал разногласия при непосредственных переговорах с работодателем.
IOM works with governments, employers and workers in countries of origin and destination, and with other international organizations, to promote legal forms of labour mobility as an alternative to resorting to irregular migration and to provide effective protection and services to labour migrants and their dependants. МОМ работала с правительствами, работодателями и работниками в странах происхождения и назначения, а также с другими международными организациями в целях поощрения правовых форм трудовой мобильности как альтернативы нерегулируемой мобильности и оказания эффективной защиты и услуг трудовым мигрантам и их иждивенцам.
Article 244 of the labour code defines a strike as "the collective suspension of the work, decided, carried out and maintained by the majority of the workers having a stake in a labour dispute". В соответствии со статьей 244 Трудового кодекса забастовка определяется как "коллективное приостановление работы, согласованное, осуществляемое и поддерживаемое большинством трудящихся, вовлеченных в трудовой спор".
The current labour code, which entered into force in 2004, defines vocational training in the same manner as the 1975 labour code, namely, as "a right of the worker and a duty of the Nation" (article 191 (1)). Нынешний Трудовой кодекс, действующий с 2004 года, повторяет положения старого кодекса 1975 года и дает определение профессионального обучения как «права трудящихся и их долга перед отечеством» (ст. 191, пар. 1).
The Government indicated that the Government of China and the Government of Mauritius had signed a bilateral labour cooperation agreement that addressed aspects of labour migration and conditions of work. Правительство указало, что правительства Китая и Маврикия подписали двустороннее соглашение о сотрудничестве в вопросах труда, регулирующее различные аспекты трудовой миграции и условия труда.
The global economic crisis has contributed to an increase in labour trafficking and the lack of initiatives to identify and investigate labour trafficking has left many victims wrongly labelled as irregular migrants (OSCE/Office for Democratic Institutions and Human Rights). Глобальный экономический кризис привел к увеличению масштабов торговли людьми с целью трудовой эксплуатации, а недостаточность инициатив по выявлению и расследованию случаев такой торговли привела к тому, что многих жертв ошибочно относят к числу незаконных мигрантов (ОБСЕ/Бюро по демократическим институтам и правам человека).
The basics of economic governance and labour are improved and consolidated Улучшение и укрепление базовых элементов экономического управления и трудовой политики
It is also concerned that older people caring for children because of HIV/AIDS or labour migration issues are particularly disadvantaged (art. 11). Он также обеспокоен тем, что пожилые люди, ухаживающие за детьми в связи с ВИЧ/СПИДом или проблемами трудовой миграции, находятся в особенно неблагоприятном положении (статья 11).
During the inspections, on the request of labour inspectorate staff, employers paid compensation for losses to a total of 11,000 somoni. В ходе проверки по требованию сотрудников Службы трудовой инспекции работодателями ущерб возмещен в полном объеме в сумме равной 11000 сомони.
In paragraphs 50 to 52, reference is made to the women's employment committees that receive, handle and process any complaints on labour discrimination cases. В пунктах 50 - 52 говорится о комиссиях по женской занятости, которые получают жалобы в отношении случаев трудовой дискриминации, рассматривают их и принимают по ним решения.
Demographic problems, requiring an intersectoral approach to employment promotion, migrant labour regulation, workforce quality enhancement and family planning; демографические проблемы, требующие межотраслевого подхода в вопросах обеспечения занятости и регулирования трудовой миграции, повышения качества рабочей силы, планирования семьи;
Since 2010, the Foundation has been implementing its "Migrants of the region" project, dedicated to studying labour migration issues in the Russian Federation. С 2010 года Фонд осуществляет проект под названием «Мигранты региона», посвященный изучению проблем трудовой миграции в Российской Федерации.
HR Committee requested information on measures taken or planned to protect foreign labourers employed in the berry-picking sector from labour exploitation, inadequate living conditions and debt bondage. Комитет по правам человека просил представить информацию о принятых или запланированных мерах по защите иностранных трудящихся, занятых в секторе сбора ягод, от трудовой эксплуатации, неудовлетворительных условий жизни и долговой кабалы.
A lack of proper documentation leaves workers at constant risk of arrest and detention or deportation, and at even greater risk of labour exploitation. При отсутствии надлежащих документов трудящиеся находятся в постоянной опасности ареста и задержания или высылки или даже в еще более серьезной опасности трудовой эксплуатации.
Although the law on amendments and additions to certain legislative acts concerning labour migration has simplified the issuance of work permits, it remains cumbersome and should be revised further. Хотя закон о внесении поправок и дополнений в некоторые законодательные акты, касающиеся трудовой миграции, упростил процедуру выдачи разрешений на работу, она, тем не менее, остается сложной и требует дальнейшего пересмотра.
Promoting a labour policy keyed to inclusiveness and productivity Содействие формированию трудовой политики с учетом элементов инклюзивности и производительности
Please also provide information on the involvement of civil society organizations in the design and implementation of policies related to labour migration and human rights. Просьба также представить информацию об участии организаций гражданского общества в разработке и осуществлении политики в области трудовой миграции и прав человека.
Today's society needs professionals with capacity to generate a positive impact, who generate new ideas and are practical when resolving problems in the labour, social, economic domains. Современное общество нуждается в профессионалах, обладающих потенциалом добиваться положительных результатов, генерирующих новые идеи и располагающих практическим опытом решения проблем в трудовой, социальной и экономической сфере.
Please provide information on the capacity of the labour inspectorate to implement its mandate, in particular to systematically monitor workplaces. Просьба представить информацию о возможностях трудовой инспекции в области выполнения своего мандата, в частности в области осуществления систематического контроля рабочих мест.
Uzbekistan has since 1995 had interdepartmental agreements with the Republic of Korea that provide for stable, developed relations in the field of labour migration. В настоящее время Республика Узбекистан имеет стабильные и развитые взаимоотношения в сфере трудовой миграции в рамках межведомственных соглашений с Республикой Корея (с 1995 г.).
Require employers to pay for the recruitment and travel expenses of workers, thereby reducing the costs of labour migration; оплату работодателями расходов работников на трудоустройство и проезд, тем самым сокращая стоимость трудовой миграции;