Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
In addition, our new labour code unequivocally prohibits discrimination against women and makes it a crime to dismiss women from employment on the grounds of pregnancy. В дополнение к этому наш новый трудовой кодекс недвусмысленно запрещает дискриминацию в отношении женщин и объявляет преступлением лишение женщин работы по причине беременности.
Additionally, new flexible labour patterns bring about new forms of instability and disadvantages, both at work and in families. Кроме этого, новые гибкие модели трудовой деятельности порождают новые формы нестабильности и неравенства как на рабочем месте, так и в семье.
To that end, the Committee stresses that sufficient resources should be allocated to the labour inspection services to enable them to perform their task properly. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость выделения службам трудовой инспекции достаточных ресурсов, позволяющих им выполнять свою работу надлежащим образом.
Under articles 4 and 5, any able-bodied foreigner over the age of 18 may come to Azerbaijan to engage in paid labour. Согласно статьям 4 и 5 каждый трудоспособный иностранец, достигший 18-летнего возраста, может прибыть в Азербайджанскую Республику для занятия оплачиваемой трудовой деятельностью.
Their experience as combatants challenged many of the prewar conceptions against such labour and forced society to further recognize the role they could play. Их боевой опыт поколебал многие довоенные предубеждения против такой трудовой деятельности и заставил общество во все большей степени признавать ту роль, которую они могли играть.
The Ministry of Labor describes its activities as being responsible for regulating the labour sector and providing "labour-related services" in Jordan. Министерство труда указывает, что оно несет ответственность за регулирование трудовых отношений и предоставление на территории Иордании "услуг, связанных с трудовой деятельностью".
The labour inspectorate may request a medical examination of all children aged over 16 and already working, in order to ascertain that their duties are not too heavy. Инспектор по труду может потребовать провести медосмотр всех детей старше 16 лет, уже допущенных к трудовой деятельности, с тем чтобы определить, не превышает ли порученная им работа их возможности.
Consultancy and Coordination (of other agencies who collect and process labour statistics) консультативная помощь и координация (деятельности других учреждений, которые собирают и обрабатывают статистические данные о трудовой деятельности)
Current market access conditions for labour movement remains limited due to political and security pressures and perceived negative wage and employment effects - this needs to change. Нынешние условия доступа к рынку для рабочих-мигрантов остаются ограниченными в силу давления, оказываемого проводимой политикой и соображениями безопасности, и восприятия трудовой миграции в качестве фактора, негативно влияющего на размеры оплаты труда и занятость, - подобное положение должно быть изменено.
The internationalization of production, the reorganization of work and the mobility of labour in the globalized economy had had a significant impact that mainly affected women. Интернационализация производства, реорганизация трудовой деятельности и мобильность рабочей силы в условиях глобализированной экономики привели к важным последствиям, которые существенным образом отразились на положении женщин.
The Committee urges the State party to ensure that its existing legislation in respect of the occupational health and safety of workers is fully implemented and that the labour inspection system is strengthened. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить полномасштабное осуществление действующего законодательства в области охраны здоровья и техники безопасности трудящихся на производстве и укрепления системы трудовой инспекции.
Analysis of the collective labour regulation instruments (IRCTs) as they relate to working conditions Анализ документов о коллективном регулировании трудовой деятельности (ДКРТД) с точки зрения условий труда
It is worth mentioning that the reasons of the strike were not on racial grounds but this was a labour dispute. Следует отметить, что в основе забастовки лежали не расовые проблемы, а сугубо трудовой конфликт.
Supporting citizens' labour initiatives and assisting and encouraging the development of their capabilities for productive and creative work; поддержание трудовой инициативы граждан, содействие и поощрение в развитии их способностей к производительному и творческому труду;
Once an eligible venture is incorporated by a labour association and registered with the Department, employees and individuals qualify for federal and provincial tax credits. Как только какое-либо соответствующее критериям предприятие берется в управление какой-либо трудовой ассоциацией и регистрируется в Департаменте, его наемные работники и отдельные лица получают право на отсрочку уплаты федеральных и провинциальных налогов.
In order to achieve social and labour reintegration of unemployed persons with physical or behavioural disability, the Social Security Fund (SSF) provides technical and financial support to private institutions. Для социальной и трудовой реинтеграции безработных с физической инвалидностью или поведенческими отклонениями Фонд социального обеспечения (ФСО) оказывает частным учреждениям техническую и финансовую поддержку.
Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate. Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией.
Between 2002 and 2006, 1,331 trafficked persons were identified by the International Organization for Migration, of which half were trafficked for labour exploitation. В период между 2002 и 2006 годами Международная организация по миграции выявила 1331 человека, ставших объектом торговли людьми, половина из которых предназначались для трудовой эксплуатации.
Yet, migration is an area that lacks a formal international regime; there is no agreed regulatory framework or specialized labour migration organization in the multilateral system. Вместе с тем миграция является областью, к которой отсутствует официальный международный режим; в многосторонней системе не существует согласованных рамок регулирования или специализированной организации по трудовой миграции.
Under domestic legislation, a migrant worker may, according to the procedure established by law, cancel the labour contract at any time and leave Azerbaijan. Согласно национальному законодательству трудящийся-мигрант имеет право в любое время в установленном законодательством порядке расторгнуть трудовой договор и покинуть пределы Азербайджанской Республики.
The cost of inaction in managing chemicals is not fully recognised or understood in development planning processes, including within the industrial, health, labour and agricultural sectors. Стоимость бездействия в управлении химическими веществами не полностью признана или понята в процессах планирования развития, включая промышленный, сельскохозяйственный, трудовой секторы и сектор здравоохранения.
In 2007, labour inspectorates registered and processed a total of 67 such claims, 27 of which were found to be justified. В 2007 году службы трудовой инспекции зарегистрировали и рассмотрели в общей сложности 67 таких жалоб, 27 из которых были признаны обоснованными.
The CHAIRPERSON said that he would appreciate details of any coordination between the State party and neighbouring countries on labour migration issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он хотел бы получить подробные сведения о координации между государством-участником и странами-соседями в вопросах трудовой миграции.
Did the State party require a labour contract validated by the authorities? Вменяет ли государство-участник в обязанность заключать трудовой договор, утвержденный властями?
To this end, the Committee stresses that sufficient resources must be allocated to labour inspection services to enable them to carry out the tasks entrusted to them. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость выделения достаточных средств службам, отвечающим за проведение инспекций в сфере трудовой деятельности, с тем чтобы они могли эффективно выполнять порученные им задачи.