Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
It regrets that the Labour Code does not provide for a labour inspection system. Он выразил сожаление, что Трудовой кодекс не предусматривает создание системы трудовой инспекции.
The High Commissioner observed that Guatemala did not monitor labour practices, mainly due to the absence of adequate budgetary allocations to the Labour Inspectorate. Верховный комиссар отметила, что Гватемала не осуществляет мониторинга трудовой практики главным образом из-за отсутствия достаточных бюджетных ассигнований для Трудовой инспекции.
Ms. Patten noted that the new Labour Code had done away with the labour inspectorate. Г-жа Паттен отмечает, что новый Трудовой кодекс не предусматривает проведения трудовых инспекций.
This means that the labour inspection bodies have assumed the powers of Labour offices in matters of discrimination. Это означает, что в вопросах, связанных с дискриминацией, органы трудовой инспекции пользуются полномочиями управлений по вопросам труда.
This consists of specific legislation for labour relations which contains similar protection against discrimination to that in the Labour Code. Эти нормативно-правовые документы являются конкретными законодательными актами в сфере трудовых отношений, обеспечивающими такую же защиту от дискриминации, как и Трудовой кодекс.
Labour pensions are fixed in relation to a person's labour or other socially useful activity. Трудовые пенсии назначаются в связи с трудовой и иной общественно полезной деятельностью.
Unemployment compensation is paid monthly at the Labour Exchanges on the basis of the identity card and labour card. Пособие по безработице выплачивается центрами занятости населения ежемесячно на основании удостоверения личности и трудовой книжки.
The National Labour Directorate is charged with developing, coordinating and implementing labour policies throughout the country. В задачи Национального управления труда входят разработка, координация и осуществление трудовой политики на всей территории страны.
The application of the provisions of the labour law relating to equality of treatment is supervised by the Labour Inspectorate Body. Контроль за соблюдением положений трудового законодательства, касающихся равного обращения, осуществляется Органом трудовой инспекции.
The Republic of Djibouti has developed and adopted a labour code in compliance with all conventions of the International Labour Organization that it has ratified. Республика Джибути разработала и приняла Трудовой кодекс в соответствии со всеми конвенциями Международной организации труда, которые она ратифицировала.
Once they receive the individual permit, employers must conclude with the migrant worker a labour contract in accordance with the Labour Code. После получение индивидуального разрешения работодатели должны заключить трудовой договор с трудовым мигрантом согласно Трудовому кодексу Азербайджанской Республики.
Labour inspection is performed by labour inspectorates, whose seats and territorial districts are identical with those of administrative regions. Трудовая инспекция осуществляется службами трудовой инспекции, территориальное расположение и районы которых совпадают с административными границами регионов.
It has been actively involved in capacity-building for labour inspectors and for the Labour Inspectorate in general. Оно принимает активное участие в усилиях по наращиванию потенциала инспекторов труда и Трудовой инспекции в целом.
Chapter 17 of the Labour Code governs the procedure for settling labour disputes arising during employment. В Трудовом кодексе Туркменистана предусмотрена Глава 17, регулирующая порядок разрешения трудовых споров, возникающих в процессе осуществления трудовой деятельности.
JS2 urged Bahrain to reform the Labour Code to promote gender equality and ensure that all labour legislation and policy meets international human rights standards. Авторы СП2 призвали Бахрейн внести изменения в Трудовой кодекс в целях поощрения гендерного равенства и обеспечения соответствия всех законов и политики в области труда международным стандартам по правам человека.
Labour relations in Nicaragua are regulated by the State on the basis of the appropriate public policy legal instrument, the labour code. Трудовые отношения в Никарагуа регламентируются государством на основании правового инструмента общественного характера, каковым является Трудовой кодекс.
Accordingly, the Labour Code stipulated that labour legislation applied without distinction to Dominicans and foreigners alike. Так, Трудовой кодекс предусматривает, что трудовое законодательство применяется без каких-либо различий как к доминиканцам, так и к иностранцам.
Lastly, she asked the delegation to clarify whether the Convention or the Labour Code applied in the case of a labour conflict resolution. В заключение она просит делегацию прояснить, применяется ли при урегулировании трудового конфликта Конвенция или Трудовой кодекс.
The new Labour Code, which was adopted in 2006, prohibits any form of discrimination in labour relations. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2006 году, запрещает все формы дискриминации в трудовых отношениях.
This Labour Code prohibits any discrimination in labour relations. Он запрещает любую дискриминацию в трудовой сфере.
There was a tendency to combine labour inspection and immigration control to detect irregular migrants. Для выявления незаконных мигрантов, как правило, объединяются усилия трудовой инспекции и иммиграционного контроля.
In 2011, the conference was devoted to the prevention of trafficking for labour exploitation. В 2011 году темой конференции была борьба с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации.
Reducing the costs of labour migration had considerable potential for increasing the gains from migration, especially benefiting migrant workers and their families. Сокращение издержек, связанных с трудовой миграцией, способно в значительной степени повысить выгоды от миграции, особенно для трудящихся-мигрантов и членов их семей.
They recognized the benefits of skills assessments before deployment and pre-departure training, which would reduce the social and financial costs of labour migration. Они признали выгоду оценки профессиональных навыков до направления на работу и предотъездной профессиональной подготовки, способной привести к сокращению социальных и финансовых издержек, связанных с трудовой миграцией.
Belgium commissioned a study on obstacles in the labour field related to pregnancy and maternity. Бельгия выступила инициатором исследования о препятствиях в трудовой сфере, связанных с беременностью и материнством.