Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
This attitude derives from the supposed impact on labour costs of the biological function of maternity and of family responsibilities. В основе этих предрассудков лежит представление о том, что биологическая функция материнства и выполнение женщиной семейных обязанностей негативно сказываются на трудовой деятельности.
In May 1999, the department introduced the innovative Ready for Work Program to develop awareness and educational materials on health, safety and provincial labour standards for young people entering the workforce. В мае 1999 года он утвердил новаторскую программу Готовность к труду, направленную на распространение среди молодежи, начинающей трудовой путь, знаний и учебных материалов по вопросам гигиены и охраны труда, а также трудовых норм, существующих в провинции.
The protection of victims of labour abuse, exploitation and human trafficking Защита жертв злоупотреблений в трудовой сфере, эксплуатации и торговли людьми
Rural women and men are generally involved in multiple activities simultaneously - smallholder farming, agricultural and non-agricultural wage labour and self-employment - to secure their livelihoods. Как правило, для обеспечения средств к существованию сельские женщины и мужчины одновременно заняты несколькими видами деятельности - мелкомасштабным фермерством, сельскохозяйственным и несельскохозяйственным наемным трудом и индивидуальной трудовой деятельностью.
233.546 women, of whom 141 women were older than 50 years, participated in basic business training programmes organised by labour exchanges aiming at promoting self-employment and entrepreneurial skills. В общей сложности 546 женщин, из них 141 женщина в возрасте старше 50 лет, приняли участие в программах базовой профессиональной подготовки для предпринимателей, организованных биржами труда в целях поддержки индивидуальной трудовой занятости и формирования навыков предпринимательской деятельности.
States had not yet found ways of regulating the question, but it might be envisaged that a court could authorize labour inspectors to monitor a private individual. Хотя государства пока не нашли средства для урегулирования этого аспекта, они могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы позволить сотрудникам трудовой инспекции контролировать частных лиц с разрешения органов правосудия.
The worker's requests for monetary compensation are met in full, provided that the body examining the individual labour dispute acknowledges that they are well founded. При признании органом, рассматривающим индивидуальный трудовой спор, денежных требований работника обоснованными, они удовлетворяются в полном размере.
Human Rights Centre (HRC) and JS2 recommended that Tajikistan improve the system of collecting and recording statistical data on labour migration. Центр по правам человека (ЦПЧ) и авторы СП2 рекомендовали Таджикистану усовершенствовать систему сбора и регистрации статистических данных о трудовой миграции.
It was stated that migrants experienced racial abuse, xenophobia, discriminatory labour practices, harsh living conditions, and trafficking, for example. Отмечалось, что мигранты, к примеру, подвергаются жестокому обращению на расовой почве, сталкиваются с ксенофобией, дискриминационной трудовой практикой, суровыми условиями жизни и торговлей людьми.
It works in the area of education and training, finance, labour policy, and social and cultural issues. Коалиция работает в сферах образования и профессиональной подготовки, финансов, трудовой политики, а также в социально-культурной сфере.
The Committee noted that no complaints concerning the principle of equality of remuneration between men and women had been recorded by the labour inspection services. Комитет отметил, что службами трудовой инспекции не зарегистрировано каких-либо жалоб, касающихся принципа равенства в вознаграждении между мужчинами и женщинами.
(i) Transnational inter-sectoral Action to fight against trafficking for labour exploitation, focussed on the identification and assistance to victims (to be realised with ILO). Транснациональный многосекторный проект "Мероприятия по борьбе против торговли людьми в целях трудовой эксплуатации", направленный на выявление жертв такой торговли и на оказание им помощи (предусматривается реализация этого проекта совместно с МОТ).
In the pre-departure stage, the State will establish minimum requirements to qualify for labour migration pertaining to age, literacy and suitability for selected work categories. На этапе, предшествующем отъезду, государство будет устанавливать минимальные требования в отношении трудовой миграции, касающиеся возраста, грамотности и возможности выполнения отдельных категорий работ.
The State acknowledges that it has the final responsibility in all recruitment processes, derived from its commitment to protecting workers within a secure and equitable labour migration process. Государство признает, что в конечном счете оно несет ответственность во всех процессах подбора персонала, что проистекает из его обязанности по обеспечению защиты трудящихся в рамках безопасного и справедливого процесса трудовой миграции.
A. General economic and socio-political situation in the field of labour migration in Tajikistan А. Общая экономическая и социально-политическая ситуация в сфере трудовой миграции Республике Таджикистан
(a) Is improving the national legal framework for regulating labour migration; (а) улучшается национальная правовая база в области регулирования трудовой миграции;
Recognizing the scale of female labour migration from Tajikistan, the Government has also begun to look at developing a gender approach to the issue. Учитывая масштабы феминизации трудовой миграции из РТ, Правительство страны стало также уделять внимание развитию гендерных подходов к проблемам трудовой миграции.
International organizations have been working together with the Government and relevant authorities in the area of labour migration towards: Совместно с Правительством страны и различными уполномоченными органами международные организации осуществляют свою деятельность в области трудовой миграции по направлению:
It noted that some topics appeared to need closer study and better solutions, among them social dumping with Norwegian employers benefitting from extensive labour immigration. Она отметила, что некоторые темы, по-видимому, нуждаются в более тщательном изучении и требуют лучших решений, в их числе - социальный демпинг с норвежскими работодателями, пользующимися широкой трудовой иммиграцией.
The Special Rapporteur notes the State Migration Programme (2006 - 2010), which includes a set of measures directed at the development of temporary safe labour migration. Специальный докладчик отмечает Государственную миграционную программу на 2006-2010 годы, которая предусматривает целый комплекс мер, направленных на развитие безопасной временной трудовой миграции.
The policy guaranteed long-term sustainability, safeguarded the right to asylum, facilitated cross-border mobility, promoted needs-based labour immigration, supported the positive impact of migration and expanded international cooperation. Политика гарантирует долгосрочную устойчивость, защищает право на убежище, способствует трансграничной мобильности, содействует трудовой иммиграции, основанной на реальных потребностях, поддерживает положительное влияние миграции и расширяет международное сотрудничество.
The conditions and manner in which child labour may be used, and the benefits accorded child workers, are established by law. Условия и порядок использования детского труда, а также льготы в отношении трудовой деятельности детей устанавливаются законодательством Туркменистана.
However, to date, two labour trafficking matters have also been brought before the Australian courts. Однако на сегодняшний день в австралийских судах также рассматриваются два дела, связанные с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации.
Is participating in the introduction of a single automated registration and reporting system for labour migration issues участвует во внедрении единой автоматизированной системы учета и отчетности по вопросам трудовой миграции;
The Government is providing support for legal and policy reform, institutional capacity-building of the relevant labour migration authorities and various types of technical assistance. Правительству страны оказывается поддержка для проведения реформ в сфере законодательства и политики, укрепления институционального потенциала уполномоченных в сфере трудовой миграции органов и различная техническая помощь.