The Committee recommends that the State party ensure equal remuneration for men and women for work of equal value, including through expressly providing relevant guarantees in the Labour Code. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности для мужчин и женщин, в том числе путем включения соответствующих гарантий в Трудовой кодекс. |
The precedence of international treaties in specific situations is clearly established in, for instance, such legislation as the Labour Code and the Land Code. |
Приоритетное применение международных договоров в конкретных ситуациях четко закреплено, например, в таких нормативных актах, как Трудовой, Земельный кодексы. |
(c) Itinerant work, save with special authorization by the Labour Inspectorate; |
с) торговля вразнос за исключением особо оговоренных Трудовой инспекцией случаев, |
Lastly, she wondered whether the Labour Code was still in draft form or had been adopted. |
И наконец, она спрашивает, был ли принят Трудовой кодекс или он пока так и остается законопроектом. |
He wished to know when the revised Labour Code and the revised Code of Public Freedoms would be implemented. |
Он хотел бы знать, когда будут введены в строй Трудовой кодекс и пересмотренный Кодекс о гражданских свободах. |
The Labour Law provides that a day's rest shall not be less than successive 12 hours within 24 hours period. |
Трудовой кодекс предусматривает, что продолжительность суточного отдыха не должна быть короче 12 часов подряд в течение 24 часов. |
The Labour Code affirms the right of women, regardless of marital status, to join trade unions and to participate in their administration and management. |
Трудовой кодекс устанавливает право замужней или незамужней женщины вступать в профессиональный союз и участвовать в его руководстве и управлении. |
The new Labour Code has also introduced the following new provisions: |
Кроме того, в Трудовой кодекс включены следующие новые положения: |
The new Labour Code contains a large number of protective measures to combat the economic exploitation of children: |
Новый Трудовой кодекс содержит множество защитных положений, направленных на борьбу с экономической эксплуатацией детей: |
The paid basic leave provided for in the Labour Code is available equally to men and women. |
Оплачиваемый трудовой отпуск, предусмотренный Трудовым Кодексом в равной степени доступен для мужчин и женщин на равной основе. |
A number of measures have been taken to solve the situation, including joint inspection visits and follow-up visits to undertakings by the Labour Inspectorate and other agencies. |
Для урегулирования этой ситуации был принят ряд мер, включая совместные инспекционные посещения и последующие посещения предприятий Трудовой инспекцией и другими учреждениями. |
Thus, the enactments of the Niger, in particular the Labour Code and the General Civil Service Regulations, guarantee everyone the right to employment. |
Таким образом, законодательство Нигера, в частности Трудовой кодекс и Общий устав гражданской службы, гарантирует всем гражданам право на труд. |
The Labour Code prohibited night work for women, and women did receive technical and vocational training in the public and private sectors. |
Трудовой кодекс запрещает работу женщин в ночное время, и женщины получают техническую и профессиональную подготовку в государственном и частном секторах. |
Amendments to Jordanian legislation, including the Labour Code and the Civil Service Regulations, have left provisions relating to this paragraph of the Convention unchanged. |
Поправки, внесенные в законодательство Иордании, включая Трудовой кодекс и Положение о гражданской службе, не затронули положения, касающиеся данного пункта Конвенции. |
There had been an intense debate on the principles that should govern the new Labour Code and the political decision had been made to achieve maximum liberalization. |
Было проведено массовое обсуждение принципов, которые должны быть включены в новый Трудовой кодекс, и было принято политическое решение обеспечить максимальную либерализацию. |
The amended Labour Code and various other pieces of legislation provided for the protection of pregnant employees and working mothers. |
Трудовой кодекс с внесенными в него поправками и другие законодательные акты предусматривают защиту работающих беременных женщин и работающих матерей. |
The Committee notes with satisfaction the delegation's statements that the Labour Code currently being drawn up will incorporate the provisions of the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает заявления делегации о том, что положения Конвенции будут включены в новый трудовой кодекс, находящийся в стадии разработки. |
The Labour Code stipulates that juveniles without vocational skills may be employed only for the purposes of acquisition of such skills. |
Трудовой кодекс гласит, что подростки, не имеющие профессионально-технических навыков, могут наниматься на работу лишь с целью их приобретения. |
In addition to paid annual leave the Labour Code also provides for other kinds of leave for workers and employees: |
В дополнение к ежегодному оплачиваемому отпуску Трудовой кодекс предусматривает также для рабочих и служащих другие виды отпусков: |
There are three requirements in the Labour Code which set the boundaries of the freedom to contract: |
Трудовой кодекс предусматривает три необходимых условия, устанавливающих рамки осуществления свободы заключения договоров: |
Hungary's basic legislation, including the Criminal Code and the Labour Code, had been amended to reflect the new situation. |
С учетом новой ситуации были внесены изменения в основное законодательство Венгрии, включая Уголовный кодекс и Трудовой кодекс. |
(a) Scope of the Labour Act |
а) Сфера применения Закона о трудовой деятельности |
The executing agencies for the Labour Act (OFIAMT and the 26 cantons) also have supplementary monitoring responsibility in the area of safety at work. |
Дополнительный контроль в области техники безопасности призваны также осуществлять органы, отвечающие за применение Закона о трудовой деятельности (ОФИАМТ и 26 кантонов). |
2.16 Supplementary Labour Income (SLI) |
2.16 Дополнительный трудовой доход (ДТД) |
Lastly, the Ministry of Labour is gradually improving its coordination with public and private bodies in order to strengthen its projects for employment and production integration. |
В заключение следует подчеркнуть, что министерство труда постепенно повышает эффективность сотрудничества с государственными и частными структурами в деле укрепления его проектов в области трудовой и производственной интеграции. |