Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The Committee recommends that the State party ensure equal remuneration for men and women for work of equal value, including through expressly providing relevant guarantees in the Labour Code. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности для мужчин и женщин, в том числе путем включения соответствующих гарантий в Трудовой кодекс.
The precedence of international treaties in specific situations is clearly established in, for instance, such legislation as the Labour Code and the Land Code. Приоритетное применение международных договоров в конкретных ситуациях четко закреплено, например, в таких нормативных актах, как Трудовой, Земельный кодексы.
(c) Itinerant work, save with special authorization by the Labour Inspectorate; с) торговля вразнос за исключением особо оговоренных Трудовой инспекцией случаев,
Lastly, she wondered whether the Labour Code was still in draft form or had been adopted. И наконец, она спрашивает, был ли принят Трудовой кодекс или он пока так и остается законопроектом.
He wished to know when the revised Labour Code and the revised Code of Public Freedoms would be implemented. Он хотел бы знать, когда будут введены в строй Трудовой кодекс и пересмотренный Кодекс о гражданских свободах.
The Labour Law provides that a day's rest shall not be less than successive 12 hours within 24 hours period. Трудовой кодекс предусматривает, что продолжительность суточного отдыха не должна быть короче 12 часов подряд в течение 24 часов.
The Labour Code affirms the right of women, regardless of marital status, to join trade unions and to participate in their administration and management. Трудовой кодекс устанавливает право замужней или незамужней женщины вступать в профессиональный союз и участвовать в его руководстве и управлении.
The new Labour Code has also introduced the following new provisions: Кроме того, в Трудовой кодекс включены следующие новые положения:
The new Labour Code contains a large number of protective measures to combat the economic exploitation of children: Новый Трудовой кодекс содержит множество защитных положений, направленных на борьбу с экономической эксплуатацией детей:
The paid basic leave provided for in the Labour Code is available equally to men and women. Оплачиваемый трудовой отпуск, предусмотренный Трудовым Кодексом в равной степени доступен для мужчин и женщин на равной основе.
A number of measures have been taken to solve the situation, including joint inspection visits and follow-up visits to undertakings by the Labour Inspectorate and other agencies. Для урегулирования этой ситуации был принят ряд мер, включая совместные инспекционные посещения и последующие посещения предприятий Трудовой инспекцией и другими учреждениями.
Thus, the enactments of the Niger, in particular the Labour Code and the General Civil Service Regulations, guarantee everyone the right to employment. Таким образом, законодательство Нигера, в частности Трудовой кодекс и Общий устав гражданской службы, гарантирует всем гражданам право на труд.
The Labour Code prohibited night work for women, and women did receive technical and vocational training in the public and private sectors. Трудовой кодекс запрещает работу женщин в ночное время, и женщины получают техническую и профессиональную подготовку в государственном и частном секторах.
Amendments to Jordanian legislation, including the Labour Code and the Civil Service Regulations, have left provisions relating to this paragraph of the Convention unchanged. Поправки, внесенные в законодательство Иордании, включая Трудовой кодекс и Положение о гражданской службе, не затронули положения, касающиеся данного пункта Конвенции.
There had been an intense debate on the principles that should govern the new Labour Code and the political decision had been made to achieve maximum liberalization. Было проведено массовое обсуждение принципов, которые должны быть включены в новый Трудовой кодекс, и было принято политическое решение обеспечить максимальную либерализацию.
The amended Labour Code and various other pieces of legislation provided for the protection of pregnant employees and working mothers. Трудовой кодекс с внесенными в него поправками и другие законодательные акты предусматривают защиту работающих беременных женщин и работающих матерей.
The Committee notes with satisfaction the delegation's statements that the Labour Code currently being drawn up will incorporate the provisions of the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает заявления делегации о том, что положения Конвенции будут включены в новый трудовой кодекс, находящийся в стадии разработки.
The Labour Code stipulates that juveniles without vocational skills may be employed only for the purposes of acquisition of such skills. Трудовой кодекс гласит, что подростки, не имеющие профессионально-технических навыков, могут наниматься на работу лишь с целью их приобретения.
In addition to paid annual leave the Labour Code also provides for other kinds of leave for workers and employees: В дополнение к ежегодному оплачиваемому отпуску Трудовой кодекс предусматривает также для рабочих и служащих другие виды отпусков:
There are three requirements in the Labour Code which set the boundaries of the freedom to contract: Трудовой кодекс предусматривает три необходимых условия, устанавливающих рамки осуществления свободы заключения договоров:
Hungary's basic legislation, including the Criminal Code and the Labour Code, had been amended to reflect the new situation. С учетом новой ситуации были внесены изменения в основное законодательство Венгрии, включая Уголовный кодекс и Трудовой кодекс.
(a) Scope of the Labour Act а) Сфера применения Закона о трудовой деятельности
The executing agencies for the Labour Act (OFIAMT and the 26 cantons) also have supplementary monitoring responsibility in the area of safety at work. Дополнительный контроль в области техники безопасности призваны также осуществлять органы, отвечающие за применение Закона о трудовой деятельности (ОФИАМТ и 26 кантонов).
2.16 Supplementary Labour Income (SLI) 2.16 Дополнительный трудовой доход (ДТД)
Lastly, the Ministry of Labour is gradually improving its coordination with public and private bodies in order to strengthen its projects for employment and production integration. В заключение следует подчеркнуть, что министерство труда постепенно повышает эффективность сотрудничества с государственными и частными структурами в деле укрепления его проектов в области трудовой и производственной интеграции.