Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The Committee welcomes the new Labour Code of 2001, which introduces further protection against forced labour and discrimination in the field of labour and employment. Комитет приветствует новый Трудовой кодекс 2001 года, который предусматривает дополнительные меры защиты трудящихся от принудительного труда и дискриминации в сфере труда и занятости.
In addition to the general discrimination against indigenous peoples in employment and occupations, they are particularly vulnerable to the most extreme forms of labour exploitation, such as hazardous labour conditions, child labour and forced labour. Помимо общей дискриминации против коренных народов в сфере занятости и профессий, они особенно уязвимы в том, что касается самых экстремальных форм трудовой эксплуатации, таких как опасные условия труда, детский труд и принудительный труд.
The substantive content of labour inspection is mirrored in the internal organisational structure of labour inspectorates and, consequently, in the professional specialisation of labour inspectors who supervise compliance with labour regulations and with legal and other rules governing safety and health at work. Существенные элементы трудовой инспекции отражены во внутренней организационной структуре ее служб и, соответственно, в профессиональной специализации инспекторов труда, следящих за соблюдением трудового законодательства и правовых и других правил, регулирующих безопасность труда и охрану здоровья.
Training was provided to labour inspectors, mediators and monitors on the norms governing female domestic workers and dangerous child labour. Работники трудовой инспекции, посредники и ревизоры прошли подготовку по нормативам, регулирующим труд домашней прислуги и детский труд в опасных условиях.
During this period, his main areas of responsibility were labour migration policy and technical cooperation programmes in the field of labour and social security. В течение этого периода он в основном отвечал за разработку политики трудовой миграции и программы технического сотрудничества в области трудовых ресурсов и социального обеспечения.
History has shown and Canada's legislatures have recognized that a posture of government restraint in the area of labour relations will expose most workers to a range of unfair labour practices. История показывает, и законодательные органы Канады признают, что сдержанность правительства в вопросах трудовых отношений обрекает многих трудящихся на различные виды несправедливой трудовой практики.
Ships will then be required to carry a maritime labour certificate and a declaration of maritime labour compliance on board. Затем судам предписывается иметь на борту морской трудовой сертификат и декларацию соблюдения условий труда на море.
The law is applicable even when there is no labour contract, provided that there is a labour relationship. Данный Закон применяется также в тех случаях, когда трудовой договор отсутствует, при условии наличия трудовых отношений.
Consequently, the labour situation of large sectors of the majority Spanish population was also suffering from the increasingly precarious labour situation. Поэтому в сфере трудовой деятельности широкие слои населения Испании, образующие большинство, также сталкиваются с проблемами, обусловленными усиливающейся нестабильностью на рынке труда.
The Temporary Act on Military Service provides that alternative (labour) service shall be carried out in State labour detachments and in humanitarian and public services. Во Временном законе о военной службе предусматривается, что прохождение альтернативной (трудовой) службы осуществляется в государственных трудовых отрядах или в гуманитарных и общественных службах.
Effective enforcement of regulations governing child labour, in particular by the labour inspectorate. средства эффективного контроля за упорядочением детского труда, в частности со стороны служб трудовой инспекции.
The Committee also recommends that child labour laws be enforced, that labour inspectorates be strengthened, and that penalties be imposed in cases of violation. Комитет рекомендует также усилить законы, касающиеся детского труда, укрепить органы трудовой инспекции и ввести санкции за соответствующие нарушения.
Article 11 of the Act provides for the application of a labour migration quota in order to regulate labour migration by aliens. В соответствии со статьей 11 указанного закона в целях регулирования трудовой миграции иностранцев применяется квота на трудовую миграцию.
Please provide updated information about work related injuries and the exact role and number of labour inspectors in the prevention of labour accidents. Просьба предоставить обновленную информацию в отношении связанного с трудовой деятельностью травматизма, а также о конкретных функциях и количестве трудовых инспекторов, занимающихся предупреждением производственного травматизма.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures for improving the effectiveness of labour inspectorate and other forms of monitoring child labour. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло необходимые меры по повышению эффективности трудовой инспекции и других форм контроля за использованием детского труда.
The labour dispute committee is required to examine the individual labour dispute within 10 calendar days from the day the application is submitted by the worker. Комиссия по трудовым спорам обязана рассмотреть индивидуальный трудовой спор в течение десяти календарных дней со дня подачи заявления работником.
In many countries, women are disproportionately represented in casual jobs, and in consequence they are often excluded from labour statistics and overlooked by labour inspection systems. Во многих странах женщины диспропорционально представлены на нерегулярных работах, и, следовательно, они часто исключаются из статистики труда и игнорируются системами трудовой инспекции.
A great deal of attention has been given to the positive economic effects of labour migration in terms of meeting demands for labour and remittance flows to developing countries. Позитивному характеру экономических последствий трудовой миграции с точки зрения удовлетворения спроса на рабочую силу и перевода денежных средств в развивающиеся страны отводится большое внимание.
In order to achieve democratic governance structures that provide adequate access to labour justice and efficient labour dispute resolution mechanisms, countries have been modernizing their labour legislation and implementing strong enforcement mechanisms, including labour inspection and labour dispute settlement systems. В целях создания структур демократического управления, обеспечивающих адекватный доступ к системе трудового законодательства и эффективным механизмам урегулирования трудовых споров, страны вносят изменения в свои законы о труде и создают эффективные механизмы, обеспечивающие соблюдение законов, включая системы трудовой инспекции и урегулирования трудовых споров.
Pursuant to article 122 of the Labour Code, the decree stipulates that collective labour agreements are valid from the day after they are filed with the registry of the labour court and the competent labour inspectorate. На основании статьи 122 Кодекса законов о труде в этом документе установлено, что коллективные трудовые соглашения вступают в силу в день, следующий за днем их регистрации в канцелярии Суда по трудовым спорам и в соответствующей трудовой инспекции.
The DPRK adopted a new socialist labour law (April 18, 1978) which legally confirmed the achievements gained in the process of implementing the democratic labour law and the government's labour policy and contained the principles and requirements of socialist working life. КНДР приняла новое Социалистическое трудовое законодательство (18 апреля 1978 г.), которое законодательно закрепило достижения в претворении в жизнь демократичного закона о труде прошедшего периода и трудовой политики Правительства и отразило принципы и требования социалистической трудовой жизни.
Under current labour legislation, employers and workers in Azerbaijan conclude labour agreements (contracts) - written agreements concluded individually, setting forth the basic terms of the labour relations between the parties and the rights and obligations on either side. В соответствии с действующим трудовым законодательством в Азербайджане между работодателем и работником заключается трудовой договор (контракт) - письменный договор, заключаемый в индивидуальном порядке, отражающий основные условия трудовых отношений, права и обязанности сторон.
According to Article 13(2) of LC a person shall acquire full legal capacity in labour relations and ability to acquire labour rights and undertake labour duties when he reaches the age of 16 years. Согласно статье 13 (2) ТК к 16 годам лицо обладает полной правоспособностью в сфере трудовых отношений и способностью приобретать права в трудовой сфере и выполнять трудовые обязанности.
With regard to child labour, Niger had pledged to promote a national policy to combat child labour, to improve child labour regulation and to raise the minimum working age progressively. В отношении детского труда Нигер обязался поощрять национальную политику по борьбе с детским трудом, определению более четких рамок трудовой деятельности молодежи и постепенному повышению минимального возраста трудоустройства.
In Brazil, the Ministry of Labour and Employment maintains a public record of individuals and corporations identified by labour inspectors to be using or to have used slave labour. В Бразилии министерство труда и занятости на государственном уровне занимается учетом физических и юридических лиц, которые, по данным трудовой инспекции, используют или использовали рабский труд.