| However, the attention accorded to labour emigration and its positive impact on the development of sending countries is perhaps quite limited. | Однако трудовой миграции и ее позитивному влиянию на развитие стран происхождения уделяется лишь ограниченное внимание. |
| Arranging public awareness campaigns on possible risks in connection with female labour migration. | организация кампаний по повышению уровня осведомленности общественности о возможных рисках в связи с трудовой миграцией женщин. |
| The new labour code soon to be enacted makes specific provision for non-discrimination and equality of opportunity in the workplace. | В скором времени должен быть принят новый трудовой кодекс, в который включено конкретное положение о недискриминации и равенстве возможностей на рабочем месте. |
| There was a systematic process of communication of people's rights, by both the Ministry and the labour inspectorate. | Силами Министерства и трудовой инспекции ведется планомерная работа по информированию людей об их правах. |
| In October 1999, ILO organized at Sofia, Bulgaria, a high-level tripartite conference on employment, labour and social policy in South-Eastern Europe. | В октябре 1999 года МОТ организовала в Софии, Болгария, трехстороннюю конференцию высокого уровня по проблемам занятости, трудовой и социальной политики в Юго-Восточной Европе. |
| In preparation for this discussion, ILO is holding regional consultations and meetings on international labour migration. | В рамках подготовки к этой дискуссии МОТ проводит региональные консультации и совещания по вопросам международной трудовой миграции. |
| Workers in Basra's oil industry have been involved in extensive organization and labour conflict. | Работники нефтяной промышленности Басры были вовлечены в обширный трудовой конфликт. |
| Economic ties between Bangladesh and Yemen increased in the 1990s, with surge in trade and labour migration. | В 1990-е годы экономические связи между Бангладеш и Йеменом ширились с ростом торговли и трудовой миграции. |
| This account shows the labour income and consumption for each age group. | Этот счет показывает доход от трудовой деятельности и потребление по каждой возрастной группе. |
| The difference between the labour income and consumption is called the life-cycle deficit. | Разница между доходом от трудовой деятельности и потреблением называется дефицитом жизненного цикла. |
| The national employment promotion and international labour migration regulation programme through 2020 was adopted in 2013. | Программа содействия занятости населения и регулирования внешней трудовой миграции до 2020 года была принята в 2013 году. |
| International labour migration flows between specific countries are likewise regulated by intergovernmental treaties and agreements. | Потоки внешней трудовой миграции между определенными странами также регулируются межгосударственными договорами и соглашениями. |
| Working with ILO, Belarus had drafted a new labour code. | В сотрудничестве с МОТ Беларусь разрабатывает новый трудовой кодекс. |
| The penal and labour codes, now under revision, should be brought into line with the relevant provisions of the Convention. | Пересматриваемые в настоящее время Уголовный и Трудовой кодексы следует привести в соответствие с надлежащими положениями Конвенции. |
| In order to attract legal migrant workers, we have significantly simplified the procedures regulating the presence and labour of foreign nationals. | С целью привлечения легальных трудовых мигрантов мы значительно упростили процедуры, связанные с пребыванием и трудовой деятельностью иностранных граждан. |
| We have signed a number of international agreements that seek to create conditions conducive to the legal presence of migrants and their labour. | Нами подписан ряд международных договоров, направленных на создание условий для взаимного законного пребывания и осуществления трудовой деятельности мигрантов. |
| The proposals are aimed at improving Spanish labour productivity as well as better adjusting schedules to family and work life. | Эти предложения направлены на улучшение производительности труда испанцев, а также на лучшую согласованность распорядка семейной и трудовой жизни. |
| Second, individual labour law concerns employees' rights at work and through the contract for work. | Вторая - индивидуальное трудовое право, устанавливающее права работников на труд при заключении трудового договора (индивидуальный трудовой договор). |
| The Republic is also continuing its efforts to update the legislative framework for its major labour migration partnerships. | Также нашей республикой продолжается работа по совершенствованию договорной базы между основными партнерами в области трудовой миграции. |
| Implementation of labour rights has been a key factor in the achievement of fairer income distribution in many societies. | Во многих странах права, регулирующие отношения в трудовой сфере, являются основным рычагом для достижения справедливого распределения доходов. |
| In specific legal terms, indigenous peoples' demand for justice focuses on the criminal, agrarian and labour areas. | ЗЗ. На языке правовых терминов это означает, что коренные народы требуют, чтобы судебные органы уделяли основное внимание уголовной, аграрной и трудовой сферам деятельности. |
| Women and men alike provide labour input, although their tasks often differ. | Мужчины и женщины одинаково участвуют в трудовой деятельности, однако их задачи зачастую различаются. |
| People are free to contribute labour voluntarily and there is no coercion at all involved. | Люди вольны на добровольных основаниях внести свой трудовой вклад без какого бы то ни было принуждения. |
| African women provide substantial labour inputs to productive and reproductive work in their societies and economies. | Африканские женщины представляют собой важный трудовой ресурс для производственной и репродуктивной деятельности страны и экономики. |
| Potential unfair labour practices by employers are strictly prohibited. | Использование нанимателями несправедливых видов трудовой практики строго запрещается. |