| The proposed revision of the Labour Act is currently being examined by the legislature. | Проект пересмотра Закона о трудовой деятельности в настоящее время находится в стадии парламентского рассмотрения. |
| Weekly hours of work are fixed in the Labour Act. | В Законе о трудовой деятельности устанавливается еженедельная продолжительность рабочего времени. |
| Their aim is to extend the scope of the minimum rights recognized by the Code of Obligations and the Labour Act. | Цель КТС - расширить минимальные права, признанные Обязательственным кодексом и Законом о трудовой деятельности. |
| The Labour Code grants trade unions the exclusive right to conclude and modify collective contracts. | Трудовой кодекс предоставляет профсоюзам трудящихся исключительное право на заключение и пересмотр коллективных договоров. |
| However, the Labour Code is applicable to a wider range of objectives, covering working people of different economic sectors. | Вместе с тем, Трудовой кодекс применим к большему числу субъектов и охватывает трудящихся из различных экономических секторов. |
| The Labour Standards Act prohibits any discrimination on the basis of nationality. | Закон о нормах, касающихся трудовой деятельности, запрещает любую дискриминацию по признаку национальности. |
| National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. | Национальное законодательство, включая Закон о несовершеннолетних и Трудовой кодекс, защищает детей от всех форм эксплуатации и злоупотреблений. |
| The proposed Labour Code should address issues of particular relevance to women. | Предложенный Трудовой кодекс должен охватывать вопросы, конкретно связанные с женщинами, и в частности: |
| The Labour Code provided that all remuneration, a concept comprising both pay and other employment benefits, must be accorded without discrimination. | Трудовой кодекс предусматривает, что любое вознаграждение, включающее в себя как оплату, так и другие трудовые льготы, должно осуществляться без дискриминации. |
| The amendment of the Labour Code, a unique attempt in the Hungarian legal system so far, aims to define indirect discrimination. | Внесение поправки в Трудовой кодекс пока является единственной в венгерской правовой системе попыткой дать определение косвенной дискриминации. |
| Labour administration promotes the conditions for economic growth and the preservation of viable jobs through separate measures. | Органы, занимающиеся вопросами трудовой деятельности, содействуют созданию условий для экономического роста и сохранению устойчивых рабочих мест путем принятия конкретных мер. |
| They enjoy the aforesaid rights and the provisions of the Labour and Social Security Act do not apply to them. | Они пользуются упомянутыми выше правами, и к ним не применяются положения Закона о трудовой деятельности и социальном обеспечении. |
| The contract of employment and amendments thereto must be authorized by the Labour Administration. | Трудовой договор и вносимые в него изменения должны осуществляться административным органом по трудовым вопросам. |
| The International Labour Organization emphasized promoting measures that would enable workers to perform their jobs and care for their families. | Международная организация труда подчеркнула важность поддержки мер, направленных на обеспечение трудящимся условий для трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей. |
| Elderly job-seekers have priority access to the Labour Department's career counseling and placement services. | Престарелые лица, которые ищут работу, имеют приоритетный доступ к службам консультирования по вопросам трудовой деятельности и трудоустройства Департамента труда. |
| The Labour Board is a tripartite advisory body representing trade unions, employees and independent persons. | Трудовой совет представляет собой трехсторонний консультативный орган, состоящий из представителей профессиональных союзов, работников и независимых лиц. |
| Article 2 of the Labour Code reads as follows: | Помимо этого, Трудовой кодекс в своей статье 2 устанавливает следующее: |
| This can be achieved by adopting the Law on Labour Inspection, as well as by decreasing income taxes. | Эта задача может быть решена путем принятия Закона о трудовой инспекции, а также сокращения подоходного налога. |
| It further welcomes the amendments to the 1959 Labour Code to increase the minimum age of admission to employment to 15 years. | Он далее приветствует внесенные в Трудовой кодекс от 1959 года поправки, увеличивающие минимальный возраст приема на работу до 15 лет. |
| The 1995 amendment of the Labour Code provided that employees may establish a trade union even within the organization. | Внесенная в 1995 году в Трудовой кодекс поправка предусматривала, что работники могут создавать профессиональные союзы даже в рамках организации. |
| A new Employment Act was adopted which, like the Labour Code, contains more detailed legislation on the discrimination issue. | Был принят новый Закон о занятости, который, как и Трудовой кодекс, содержит более развернутые законодательные нормы по вопросу о дискриминации. |
| At the regional level, social dialogue is contacted in the Regional Committee for Social Control of the Labour Inspectorate. | На региональном уровне социальный диалог осуществляется в Региональном комитете по вопросам социального контроля при Трудовой инспекции. |
| The Labour Code regulates the minimum wage and the way it is set. | В этой связи Трудовой кодекс Республики Гватемала регулирует вопросы, касающиеся минимального размера оплаты труда и порядка его установления. |
| At the same time, a number of legislative instruments (Labour Code, Civil Code) provide for compensation of material losses in certain instances. | Вместе с тем ряд законодательных актов Узбекистана (Трудовой и Гражданский кодексы) предполагает возмещение материальных издержек. |
| Labour Inspection not only provides data for selecting locations and activities to be included in the programme but also oversees the programme's implementation. | Группа трудовой инспекции не только предоставляет данные для отбора мест и видов деятельности, которые должны быть включены в Программу, но и контролирует ход ее осуществления. |