| Legislation on the protection of children from labour exploitation is being refined. | Совершенствуется законодательство по вопросам защиты прав детей от трудовой эксплуатации. |
| UNDP efforts enhanced countries' capacities to link labour policies and markets to more inclusive social protection policies. | Усилия ПРООН способствовали укреплению потенциала стран в плане увязки трудовой политики и рынков труда с более инклюзивными стратегиями социальной защиты. |
| As noted by labour research, unemployment in the majority of the countries rates 9 per cent. | Как показывают результаты исследований положения в трудовой сфере, показатель безработицы в большинстве стран составляет 9 процентов. |
| It was acknowledged that promotion of longer working lives was important to sustain both labour markets and social welfare systems. | Было отмечено, что для поддержания как рынков труда, так и систем социального обеспечения важное значение имеет поощрение более долгой трудовой жизни. |
| Loss of reputation because of unfair employment practices that may be contrary to United Nations values and international labour principles. | Ухудшение репутации из-за нечестной трудовой практики, которая может противоречить ценностям Организации Объединенных Наций и международным принципам трудовых отношений. |
| The repeated or extended use of non-staff contracts under a de facto employment relationship is not in line with international labour principles or best employment practices. | Неоднократное или продолжительное использование контрактов с внештатными сотрудниками при наличии фактического трудового правоотношения противоречит международным принципам трудовых отношений или передовой трудовой практике. |
| It provides sufficient employment for all those seeking work and directs labour towards work that is both meaningful and constructive. | Она обеспечивает достаточную занятость для всех тех, кто ищет работу, и направляет трудовые ресурсы в сторону трудовой деятельности, которая является одновременно и значимой, и конструктивной. |
| These activities can be done solely on the basis of permits issued by labour offices separately for each individual activity. | Такая трудовая деятельность возможна лишь при наличии разрешения, выдаваемого органами по трудоустройству отдельно по каждому виду трудовой деятельности. |
| The Kingdom's labour regulations do not require women to seek permission from any other person in order to engage in an occupation. | Трудовое законодательство Королевства не требует от женщин получения разрешения от любого другого лица на то, чтобы заниматься трудовой деятельностью. |
| The State party should further step up its efforts in the provision and enforcement of reasonable accommodation in the labour sector. | Государству-участнику далее следует наращивать усилия по предоставлению и обязательному обеспечению разумных приспособлений в сфере трудовой деятельности инвалидов. |
| The labour courts have jurisdiction over disputes concerning breaches of employment contracts. | Трудовой суд занимается рассмотрением конфликтов, возникших из-за нарушения трудового договора. |
| The Committee is concerned about the weak functioning and limited human resources of the labour inspectorate in the State party. | Комитет испытывает озабоченность в связи со слабым функционированием и ограниченностью людских ресурсов трудовой инспекции в государстве-участнике. |
| However, the labour participation rate of women with no children is still below men. | Однако даже женщины, не имеющие детей, по-прежнему участвуют в трудовой деятельности реже, чем мужчины. |
| It also offers training to owners and workers about the system of organized labour migration. | Наряду с этим Департамент организует обучение работодателей и трудящихся по вопросам упорядоченной трудовой миграции. |
| In 2012, the first two convictions were obtained for human trafficking for the purpose of labour exploitation. | В 2012 году были вынесены первые два обвинительных приговора по делам о торговле людьми в целях трудовой эксплуатации. |
| Reprisals are often a problem when trying to reveal cases of labour exploitation of migrants. | Репрессивные ответные меры часто представляют собой проблему при попытках выявления случаев трудовой эксплуатации мигрантов. |
| Migrants, especially those with a precarious residence status, are vulnerable to labour exploitation. | Мигранты, особенно мигранты с нестабильным статусом проживания, являются уязвимыми перед трудовой эксплуатацией. |
| A comprehensive national migration policy needs detailed elaboration and effective implementation in order to combat labour exploitation of migrants. | Для обеспечения борьбы с трудовой эксплуатацией мигрантов необходимо подробно разработать и эффективно осуществлять всеобъемлющую национальную политику в сфере миграции. |
| Improve data collection and indicators in all areas relevant to labour migration in order to make informed policy decisions. | Улучшить систему сбора данных и показателей во всех областях, имеющих отношение к трудовой миграции, с тем чтобы обеспечить принятие продуманных политических решений. |
| Strengthen labour inspection services, with respect to monitoring, as well as receiving, investigating and addressing complaints. | Укрепить службы трудовой инспекции с точки зрения осуществления контроля, а также получения, расследования и рассмотрения жалоб. |
| The first period is one of increasing temporary labour migration ("guest worker" migration). | Первая стадия - расширение масштабов временной трудовой миграции (миграция "гастарбайтеров"). |
| The main producer of statistics of temporary labour migration is the FMS. | Главный производитель статистики временной трудовой миграции - Федеральная миграционная служба России. |
| The paper proposes a road map to addressing the issue of migration statistics' quality and reliability, with a particular focus on labour migration. | Документ предлагает план развития качества и надежности миграционной статистики, уделяя особое внимание трудовой миграции. |
| The current ongoing reporting on the volumes of labour migration also does not allow comparing information between partner states. | Существующая в настоящее время текущая отчетность об объемах трудовой миграции так же не позволяет сопоставлять информацию между государствами-партнерами. |
| Statistics on labour migration in MIRPAL network. | Статистика трудовой миграции в странах сети МИРПАЛ. |