Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
INDDHH considers that a participative effort to design and implement public policies on labour migration as an essential tool to ensure full compliance with the country's national and international human rights obligations. НПУ отметило необходимость разработки и осуществления при участии заинтересованных сторон государственной политики по вопросам трудовой миграции в качестве основополагающего инструмента для полного соблюдения национальных и международных обязательств в области прав человека.
Its specific objective will be to provide legal advice and psychological counselling, to estimate damages, and to establish a procedure for referring cases to the labour inspection offices and to the Office of the Prosecutor General. Конкретная цель этой работы заключается в предоставлении юридической и психологической поддержки, оценке ущерба и разработке процедур передачи дел на рассмотрение как в органы Трудовой инспекции, так и в Генеральную судебную прокуратуру страны.
Mr. Elsayed-Ali (Amnesty International) said that irregular migrants needed access to mechanisms allowing them to report their situation, including cases of labour exploitation and the physical abuse of domestic workers, without fear of the information being forwarded to immigration authorities. Г-н Эльсаед-Али ("Международная амнистия") говорит, что нелегальным мигрантам необходим доступ к механизмам, позволяющим им сообщать о своем положении, в том числе о случаях трудовой эксплуатации и физического насилия в отношении домашних работников, без опасения передачи информации иммиграционным властям.
Key elements of a strategy to foster the social and labour participation of persons with disabilities included effective access to health care, income security through disability benefits, non-discrimination, gender equality and enhanced accessibility to educational institutions and workplaces. Основные элементы стратегии содействия участию инвалидов в социальной жизни и трудовой деятельности включают эффективный доступ к здравоохранению, гарантии получения дохода в виде пособий по инвалидности, недопущение дискриминации, гендерное равенство и расширение доступа к учебным заведениям и рабочим местам.
(b) To increase the dissemination of information on labour migration and provide information on deceptive recruitment agencies involved in human trafficking; Ь) способствовать более широкому распространению информации о трудовой миграции и информировать население о мошеннических вербовочных агентствах, занимающихся торговлей людьми;
In 2011, the ILO Committee of Experts requested once again Burkina Faso to ensure that the labour inspection services have access to data on the number and geographical distribution of agricultural undertakings and the workers employed therein. В 2011 году Комитет экспертов МОТ вновь обратился к Буркина-Фасо с просьбой обеспечить, чтобы службы трудовой инспекции имели доступ к данным о численности и географическом распределении сельскохозяйственных предприятий и занятых на них работников.
(a) Ensuring that the working conditions of domestic workers are monitored by the labour inspectorate; а) контроля за условиями труда домашних работников силами трудовой инспекции;
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of labour discipline to give up your dining room voluntarily. Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
Acknowledges the important nexus between international migration and development and emphasizes the importance of liberalization of labour movement from the least developed countries, consistent with national requirements; подтверждает важную связь между международной миграцией и развитием и подчеркивает важность либерализации условия для трудовой миграции из наименее развитых стран в соответствии с национальными потребностями;
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
If the employer cannot temporarily offer the female worker an easier or another work, the employer must temporarily release the worker with the consent of the labour inspector. Если работодатель не может предложить работнице более легкую или другую работу, то он должен временно освободить ее от работы с согласия инспектора Трудовой инспекции.
Forced labour, namely coercion to carry out work under threat of any type of punishment (including as a means of maintaining discipline in the workplace) is prohibited. Принудительный труд, т. е. принуждение к выполнению работы под угрозой применения какого-либо наказания (в том числе в качестве средства поддержания трудовой дисциплины), запрещается.
In the light of the impending labour shortage it is crucial to make a continued effort over the next few years to effectively deploy all those who can work. В свете надвигающегося дефицита рабочей силы очень важно в течение нескольких следующих лет целенаправленно прилагать усилия для эффективного привлечения к трудовой деятельности всех, кто может работать.
Significant improvements in water and sanitation nationwide, which have critical implications for both women's health and labour; существенное улучшение ситуации в области водоснабжения и санитарии по всей стране, что исключительно важно как для здоровья женщин, так и для их трудовой деятельности;
The project will also contribute to the elimination of child labour in Albania through prevention and protection of employed children, their retirement and rehabilitation, ensuring professional advisory services, concrete actions, gathering and dissemination of information, etc. Проект также будет содействовать искоренению детского труда в Албании благодаря организации защиты работающих детей, прекращению ими трудовой деятельности и их реабилитации, оказанию профессиональных консультативных услуг, проведению конкретных мероприятий, сбору и распространению информации и т.д.
Reference person system: In practice classification systems based on the characteristics of whole households (income composition or labour input) often prove difficult to implement because of data problems. Система основного лица: На практике применение классификационных систем, опирающихся на характеристики всего домохозяйства (состав дохода или трудовой вклад), сопряжено с трудностями по причине проблем с данными.
The film dealt with the migration of Sri Lankan domestic workers to countries in the Middle East, and clearly illustrated the link between poverty and labour migration. Фильм посвящен проблеме миграции домашней прислуги из Шри-Ланки в страны Ближнего Востока, и в нем со всей наглядностью показана связь между нищетой и трудовой миграцией.
Kazakh legislation defines issues of legal personality under labour law, the main age requirements for the employment of children, various sorts of protective measures, and restrictions on children's work. Законодательство Республики Казахстан определяет вопросы трудовой правосубъектности, основные возрастные критерии привлечения детей к труду, охранные мероприятия различного плана, ограничения в процессе работы для работающих детей.
Advisory services are provided to workers and employers on labour rights and duties, on compliance with laws relating to the areas of consultation, through capacity building activities. Для трудящихся и работодателей проводятся консультации и обучение по вопросам их прав и обязанностей в трудовой сфере и соблюдения соответствующего законодательства.
To that end, a number of provisions on discrimination, the protection of women's rights and equal remuneration had been incorporated into the labour code. С этой целью в трудовой кодекс включен ряд положений о дискриминации, защите прав женщин и равном вознаграждении.
The aim of this agreement is to regulate labour migration, ensuring that the Nicaraguans who come to Costa Rica have an employment contract and that Costa Rican employers, for their part, guarantee the minimum requirements for housing and worker protection. Цель этого соглашения состоит в урегулировании трудовой миграции таким образом, чтобы никарагуанцам, прибывающим в Коста-Рику, гарантировалось заключение трудового договора, а со стороны работодателей в Коста-Рике - обеспечение минимальных жилищных условий и трудовых гарантий.
While HIV/AIDS had initially been only an urban problem, it now existed in rural areas also, as a result of labour migration and similar factors. Хотя изначально ВИЧ/СПИД был исключительно проблемой городов, сейчас, в связи с трудовой миграцией и другими подобными факторами он распространился и на сельские районы.
Another equally important text regulating intergovernmental cooperation on labour migration is the Convention on the Legal Status of Migrant Workers and Members of Their Families, signed on 14 November 2008 by the Heads of State of the nine members of the Commonwealth. Следующим не менее важным документом, регулирующим межгосударственное сотрудничество в сфере трудовой миграции, является подписанная 14 ноября 2008 года главами правительств девяти государств-участников Содружества Независимых Государств Конвенция о правовом статусе трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Movements of persons across frontiers in exercise of the right to work are regulated by Russian legislation on foreign labour migration and the practical measures introduced to implement it. Целям упорядочения трансграничного перемещения людей в связи с реализацией права на труд служат законодательство России в области внешней трудовой миграции и практическая деятельность по его выполнению.
Similarly, Togo has adopted a new labour code and a new mining code and has undertaken broad tax reform. В Того был также принят новый трудовой кодекс и новый кодекс горнодобывающей промышленности, а также была предпринята широкомасштабная налоговая реформа.