Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The actions of the program have included training contact persons from the labour administration in ethnic discrimination and especially in issues relating to the Roma people, implementation of workplace training and a pilot training program for employers. К числу мероприятий в рамках данной программы относятся подготовка координаторов из числа сотрудников трудовой администрации по вопросам дискриминации по национальному признаку и, в частности, по вопросам, касающимся народности рома, повышение квалификации без отрыва от работы и осуществление экспериментальной учебной программы для работодателей.
Aside from asset redistribution, changes in income distribution depend on changes in the amount and returns to current activities, that is to say, employment of different types of labour, and returns to that employment. Помимо перераспределения активов, изменения в распределении доходов зависят также от изменений в объеме и доходности повседневной деятельности, т.е. от характера трудовой деятельности и вознаграждения за нее.
The Charter accordingly declares the State policy on workers' basic human rights, employment services, conditions of employment, labour administration, industrial relations, social security, the employment of women, children and young persons, and workers' welfare. В этой связи Хартия провозглашает государственную политику в области основных прав человека трудящихся, услуг по найму, условий труда, трудовой администрации, трудовых отношений, социального обеспечения, труда женщин, детей и молодежи, а также благосостояния трудящихся.
strengthening obligatory job transfers: this instrument must be realized in conjunction with the decentralization of a number of competencies and speedy handling of requests deriving from the gradual manner in which the general labour discipline is to be applied to employers who were formerly public agencies. укрепление механизма обязательного перевода рабочих мест: этот инструмент должен реализовываться в сочетании с децентрализацией ряда полномочий и быстрой обработкой запросов, возникающих в связи с постепенным применением общих принципов трудовой дисциплины к предпринимателям, ранее составлявшим часть государственных учреждений.
(e) To bring such actions as may be appropriate to invoke such civil, labour, military, criminal, administrative or disciplinary responsibility as may be incurred by public officials in the performance of their duties; принимать соответствующие меры по привлечению государственных должностных лиц к гражданской, трудовой, военной, уголовной, административной или дисциплинарной ответственности в связи с нарушениями, совершенными ими при выполнении своих функций;
He also referred to the externalization of migration control policies, the criminalization of labour migration, violations against irregular migrants pertaining to interception and rescue at sea, detention and expulsion, and smuggling and trafficking. Он также упомянул об экстернализации мер контроля за миграцией, криминализации трудовой миграции, нарушениях в отношении незаконных мигрантов при их задержании и спасении на море, задержании и высылке и незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми.
The report will focus on Bangladesh, Bhutan and Nepal and will include chapters on labour migration, remittances, the protection of the rights of migrant workers, and women in the migration process. В докладе главное внимание будет уделено Бангладеш, Бутану и Непалу, и в него войдут главы по трудовой миграции, денежным переводам, защите прав трудящихся мигрантов и женщин в процессе миграции.
(e) The weak monitoring mechanisms available in the State party, in particular the insufficient use of the Child Protection Committees and of the labour inspection system of the Ministry of Manpower and Migration. ё) неэффективностью имеющихся в государстве-участнике механизмов мониторинга, в частности недостаточным использованием комитетов по защите детей и системы трудовой инспекции Министерства кадровых ресурсов и иммиграции.
To this end, it has held many education courses intended for the social workers, the municipal organisations of the Red Cross, the labour inspection, the police, the regional centres of the border police, the journalists and the non-governmental organisations. С этой целью проводятся многочисленные курсы для работников социальной сферы, для организаций Красного Креста муниципального уровня, трудовой инспекции, полиции, районных центров пограничной охраны, журналистов и представителей неправительственных организаций.
(a) Inspection activity: this encompasses the creation of geographical areas for strategic coordination of inspections where effective communication and coordination channels can be created between labour inspection services, in principle in border areas. а) Инспекционные мероприятия: предусматривается формирование географических зон для стратегической координации проверок, где будут созданы эффективные линии коммуникации и координации между службами трудовой инспекции.
Exploration of the links between working time arrangements and other related frameworks (e.g. System of National Accounts, 1993 and statistical domains, including the economic domain (labour inputs) and social life (well-being, work life balance)) изучение связей между типами рабочего времени и другими сопутствующими рамками (например, Система национальных счетов 1993 года и статистические области, включая экономическую область (факторы труда) и социальную жизнь (благосостояние, сбалансированность трудовой жизни))
To safeguard foreign labour in the Cook Islands, it is a requirement of the Immigration Division before issuing a work permit, that an employment contract be drawn up for the term of their employment in the country. В целях защиты иностранных рабочих на Островах Кука Отдел по вопросам иммиграции требует, чтобы до выдачи разрешения на работу был составлен трудовой договор на срок найма иностранных рабочих в стране.
Coordinating with the 2001 ILO Project for Women Working in the Maquila Sector, with which there is a joint programme of work, including advice on preparing handbooks on labour rights and obligations, self-esteem and all-round health; согласование действий с Проектом МОТ «Женский труд и мукомольные предприятия» 2001 года, в рамках которого был разработан план совместной деятельности, а также предоставления консультаций по составлению учебных материалов о правах и обязанностях в трудовой сфере, самооценке и комплексному здравоохранению;
Although the treaties are addressed to States parties, corporate entities were often directly responsible for the protection of certain human rights, particularly labour rights, and in some countries corporate entities exercised greater influence over society than did their Governments. Хотя договоры предназначены для государств-участников, корпорации часто несут прямую ответственность за защиту некоторых прав человека, в частности в трудовой сфере, а в некоторых странах корпорации оказывают на жизнь общества большее влияние, чем правительство.
(a) Take all the necessary steps to ensure the implementation of its labour legislation, to address pay gaps and to encourage women to take up employment in non-traditional fields; а) принять все необходимые меры для обеспечения осуществления своего трудового законодательства, решить проблему неравенства в оплате труда и поощрять женщин к осуществлению трудовой деятельности в нетрадиционных для них секторах;
(c) To train labour inspectors in the application of the principle of equal remuneration for work of equal value and take other measures to ensure an effective enforcement of applicable legislation. с) организовать подготовку сотрудников трудовой инспекции по вопросу применения принципа равного вознаграждения за труд равной ценности и принять прочие меры для эффективного применения соответствующего законодательства.
The Committee is also concerned that the State party has not studied the impact of such massive labour migration on Sri Lankan families, nor provided women with alternative employment opportunities. (arts. 7, 9 and 10) Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник не изучает воздействие такой массовой трудовой миграции на шри-ланкийские семьи, а также не предоставляет женщинам возможности альтернативной занятости (статьи 7, 9 и 10).
What are the key labour and social policy issues that will need to be addressed in order to realize growth and employment opportunities from the greening of traditional sectors and from new green sectors? Каковы основные вопросы трудовой и социальной политики, которые необходимо будет рассмотреть с целью реализации возможностей роста и занятости, появляющихся в результате экологизации традиционных секторов и создания новых экологичных секторов?
Under articles 16, 18 and 19 of the Constitution, personal property, capital and labour assets and private property are guaranteed protection, and the expropriation of assets is prohibited except by order of a court. Статьи 16, 18 и 19 Конституции гарантируют охрану индивидуальной собственности, капитальной и трудовой собственности и частной собственности и запрещают конфискацию имущества, кроме как по судебному решению.
A recently established unit for the alternative settlement of disputes through mediation offered the population a free, quick and informal way of resolving disputes in the civil, criminal, commercial, family and labour sectors. Созданный недавно альтернативный орган урегулирования споров с помощью посреднических услуг предоставляет населению бесплатное, оперативное и неформальное средство урегулирования споров в гражданской, уголовной, коммерческой, семейной и трудовой сферах.
Intergovernmental commissions on economic collaboration have been set up between Tajikistan and the Russian Federation, Tajikistan and Kazakhstan, and Tajikistan and Kyrgyzstan to consider, among others, cooperation in the area of labour migration and combating illegal migration. Созданные Межправительственные комиссии между Республикой Таджикистан и Российской Федерацией, между Республикой Таджикистан и Республикой Казахстан, между Республикой Таджикистан и Кыргызской Республикой по экономическому сотрудничеству рассматривают одним из вопросов сотрудничества - взаимодействие в области трудовой миграции и борьбы с незаконной миграцией.
Two main labour Code amendments concerning firstly equal treatment in employment, and secondly reconciliation of professional and family life through the extension of maternity leave and the introduction of paternity leave В Трудовой кодекс были внесены две существенные поправки, касающиеся, во-первых, равного обращения в сфере занятости и, во-вторых, совмещения профессиональных и семейных обязанностей на основе увеличения продолжительности отпуска в связи с рождением ребенка и введение отпуска по отцовству.
Since then, the number of cases of labour exploitation has increased yearly: from 26 victims in 2007 to 135 in 2010; and more male victims have been identified: over 100 in both 2009 and 2010. За прошедший период число зарегистрированных случаев трудовой эксплуатации ежегодно увеличивалось: с 26 случаев в 2007 году до 135 случаев в 2010 году; кроме того, было выявлено большое число жертв среди мужчин: свыше 100 человек как в 2009, так и 2010 году.
It intends to define the characteristics of labour activities in which indigenous individuals are involved; it addresses the reasons for the lower income levels of indigenous people; and it intends to propose adequate indicators for measuring discrimination related to indigenous origin. В нем предполагается определить характерные особенности трудовой деятельности представителей коренных народов; в нем рассматриваются причины более низкого уровня доходов представителей коренных народов; и его авторы намерены предложить соответствующие параметры определения дискриминации, связанной с принадлежностью к коренным народам.
Facilitation through advocacy, outreach, and raising awareness of funding needs for technical assistance to State ministries concerning border management, water resources, and labour migration, along with related training programmes for key personnel Оказание помощи государственным министерствам, посредством разъяснительной и информационной работы на местах и повышения осведомленности о потребностях в финансировании технической помощи, в вопросах охраны границ, управления водными ресурсами и трудовой миграции, наряду с организацией соответствующих учебных программ для сотрудников, находящихся на ключевых постах