Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
During the same period, the organization also increased its support to individuals subjected to labour exploitation from 58 in 2001, to 602 in 2007. В ходе того же периода организация также активизировала свою поддержку лиц, подвергавшихся трудовой эксплуатации: с 58 человек в 2001 году до 602 в 2007 году.
In spite of some genuine improvements, the criminal law on human trafficking was still seriously flawed, inasmuch as it did not contain a definition of labour exploitation. Несмотря на реальные улучшения, в уголовном законодательстве о борьбе с торговлей людьми по-прежнему остается серьезный пробел: в нем нет определения понятия трудовой эксплуатации.
The combined effects of low education levels, workplace discrimination, exclusion from family decision-making processes and lack of familial property rights increase women's vulnerability to labour exploitation and dependency and thus make them susceptible to bondage. Совместное воздействие низкого уровня образования, дискриминации на рабочем месте, исключения из процессов принятия решений в семье и отсутствие прав на семейное имущество усиливают уязвимость женщин перед трудовой эксплуатацией и зависимостью и тем самым обрекают их на опасность попасть в кабалу.
After the decision from the Aliens Appeals Board, the complainant went into hiding. He was discovered by the police in connection with a labour inspection on 4 February 2003 and taken into custody. После этого решения Апелляционного совета по делам иностранцев заявитель скрылся. 4 февраля 2003 года он был обнаружен полицией в рамках проведения трудовой инспекции и взят под стражу.
CHRAJ recalled that the ILO Global Report, launched in May 2006, indicated that there are about two million children in Ghana who are engaged in child labour. КПЧАП напомнила о том, что, согласно Глобальному докладу МОТ, выпущенному в мае 2006 года, в Гане около 2 млн. детей занимаются трудовой деятельностью.
Adapted to the new rules of protection introduced in the labour legislation concerning night work, the new contract now allows only 23 days of work per month rather than 26 (with no reduction in wages) and provides for improved compensation in terms of rest time. Составленный с учетом новых норм защиты, введенных в законодательство о труде по вопросу о ночной работе, новый Трудовой договор разрешает работать максимум 23 рабочих дня в месяц вместо 26 (без уменьшения зарплаты) и улучшает условия компенсации за время отдыха.
According to the Government, only 20 per cent of people working in agriculture are properly covered by labour contracts prior to starting work and there are problems regarding the payment of salaries. По сведениям правительства, лишь 20% людей, занятых в сельском хозяйстве, работают по трудовым контрактам, подписанным до начала трудовой деятельности, и, кроме того, существует проблема с выплатой заработной платы.
Although child labour is monitored, no reliable specific figures are available on the employment of children in family businesses in agriculture and the retail sector. Несмотря на мониторинг положения в области детского труда, какие-либо надежные и точные данные о трудовой деятельности детей на семейных сельскохозяйственных участках и предприятиях сектора розничной торговли отсутствуют.
Facilitation of technical assistance to State ministries concerning border management, water resources, and labour migration along with training programmes for key personnel Содействие оказанию технической помощи национальным министерствам, занимающимся охраной границ, водными ресурсами и вопросами трудовой миграции, а также осуществление обучающих программ для основного персонала
This project shall contribute in the progressive elimination of child labour through enhancing the institutional capacity of the Ministry of Labour and Social Affairs and the Labour Inspectorate, establishing an institutional structure to implement a national programme on elimination of child labour. Этот проект будет способствовать постепенному искоренению детского труда путем расширения институциональных возможностей министерства труда и социальных дел и Трудовой инспекции, предусматривая создание институциональной структуры по осуществлению национальной программы, направленной на искоренение детского труда.
The Committee also asked the Government to provide information on the concrete measures taken by the Ministry of Labour to promote and ensure equality in employment and occupation, including information on relevant activities by labour inspection services and the public labour employment exchange services. Комитет также просил правительство представить информацию о конкретных мерах, принятых министерством труда в целях поощрения и обеспечения равенства в сфере труда и занятий, включая информацию о соответствующей деятельности служб трудовой инспекции и государственных бирж труда.
Article 8 of the Labour Code also prohibits compulsory labour but it does not regard the following activities as compulsory labour: Трудовой кодекс Республики Таджикистан также запрещает принудительный труд (статья 8), но вместе с тем согласно этой же статье не считается принудительным трудом:
Pursuant to labour law (Labour Code, art. 168), "leave" means release from work under the terms of a labour contract for a specified period and for the purpose of rest or other social ends without loss of post or pay. Согласно трудовому законодательству (Трудовой кодекс, статья 168), под отпуском понимается освобождение от работы по трудовому договору на определенный период для отдыха или иных социальных целей с сохранением прежней работы и оплаты труда.
The Government Administration and Labour Law Department has taken a three-pronged approach to the elimination of discrimination in employment, focusing on: labour law formulation and reform, research, and labour administration audits and projects. Отдел по вопросам государственной администрации и трудового законодательства избрал триединый подход к ликвидации дискриминации в области занятости с заострением внимания на таких аспектах, как: разработка и реформирование трудового законодательства, исследовательская деятельность, проекты и аудиторские проверки в области административного управления трудовой деятельностью.
In Uzbekistan, illegal migration has appeared side by side with the legal migration of labour on the basis of contracts concluded in the Agency on questions of external labour migration of the Ministry of Labour and Social Protection. В Узбекистане, наряду с легальной трудовой миграцией, осуществляемой по соответствующим контрактам, заключаемым в Агентстве по вопросам внешней трудовой миграции министерства труда и социальной защиты населения Узбекистана, обозначилась и нелегальная миграция.
Within the Commonwealth of Independent States, cooperation in the sphere of labour migration is based on the agreement on cooperation in the field of labour migration and the social protection of migrant workers, signed in Moscow by the member States of the Commonwealth. В рамках СНГ сотрудничество в сфере трудовой миграции осуществляется на основании Соглашения о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов, подписанного в Москве государствами-участниками СНГ.
The Service is required in turn to make statistical information on labour migration available while the Statistical Agency reporting to the President provides the population, State authorities and the public at large with statistical data on labour migration. В свою очередь МС МВД обязана предоставлять статистическую информацию о трудовой миграции Агентство по статистике при Президенте РТ обеспечивает населения, государственные органы и общественность в целом о статистических данных в сфере трудовой миграции.
It noted the amendment of the General Inspector Labour Law imposing fines on employers who did not respect the legislation relating to child labour and the adoption of the social strategy for the eradication of child labour. Гондурас обратил внимание на внесение поправок в Закон о Генеральной трудовой инспекции, предусматривающих взимание штрафа с работодателей, не соблюдающих требования закона в отношении детского труда, а также на принятие социальной стратегии по ликвидации детского труда.
(c) To amend labour laws in order to adequately protect children from labour exploitation in all sectors and ensure that children are not allowed to perform hazardous work; с) внести коррективы в трудовое законодательство, обеспечивающие адекватную защиту детей от трудовой эксплуатации во всех секторах, и не допускать использования детей на опасных работах;
(j) Seasonal labour migration: migration of foreign labour for employment of a kind which depends inherently on seasonal conditions and lasts only for part of the year; к) сезонная трудовая миграция - вид трудовой миграции иностранных граждан, работа которых по своему характеру зависит от сезонных условий и осуществляется только в течение части года;
The strategic positioning of these new labour policies and institutions will also promote and facilitate trade and employment creation locally due to the insistence of the World Trade Organization (WTO) on core labour standards compliance as an important precondition to international trade in a democratized world. Стратегическое позиционирование этих новых элементов трудовой политики и новых институтов также будет содействовать развитию торговли и созданию новых рабочих мест на местном уровне в соответствии с требованиями Всемирной торговой организации (ВТО) о соблюдении основных трудовых стандартов в качестве важной предпосылки развития международной торговли в демократизирующемся мире.
A new project is being launched soon, with EU funding, entitled "Integrated approach for the prevention of trafficking for labour exploitation in countries of origin and destination" and aimed at eliminating trafficking in persons for forced labour. Вскоре при финансировании ЕС будет начат новый проект под названием "Комплексный подход к предупреждению торговли людьми в целях трудовой эксплуатации в странах происхождения и назначения", направленный на пресечение торговли людьми в целях использования принудительного труда.
ILO also conducted a labour review that draws on the earlier gender legal review undertaken by the National Committee for Women's Employment, and a rapid assessment of the labour inspection system carried out previously by ILO. Кроме того, МОТ изучила ситуацию на рынке труда, опираясь на результаты гендерной экспертизы законодательства, ранее проведенной Национальным комитетом по трудоустройству женщин, и итоги оперативной оценки функционирования системы трудовой инспекции, ранее проведенной МОТ.
Under Article 3(6) of labour proclamation all establishments i.e. manufacturing, mining and quarrying, agriculture, social and personal services including domestic works, construction etc... are subject to labour inspection. В соответствии со статьей З (6) Прокламации о труде все предприятия, т.е. предприятия промышленного производства, горнорудного производства, сельскохозяйственного производства, общественного и индивидуального обслуживания, включая работу на дому и сферу строительства, подлежат контролю органами трудовой инспекции.
The Committee recommends that the State party provide legal protection to children from labour exploitation and, in particular, adopt legal provisions providing for a clear definition of minimum age for labour and take measures for monitoring the working conditions and situation of working children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить законодательную защиту детей от трудовой эксплуатации и, в частности, принять законодательные положения, предусматривающие четкое определение минимального возраста для приема на работу и принять меры для наблюдения за условиями труда и положением работающих детей.