In addition, the Ministry of Labour conducts an ongoing social dialogue forum, whose purpose is to improve compliance with labour legislation and promote best labour practices. |
В дополнение к этому в Министерстве труда на постоянной основе проводятся совещания в формате социального диалога, посвященные более эффективному соблюдению трудового законодательства и внедрению оптимальной трудовой практики. |
For this purpose, the Ministry of Labour has drawn up and published an employment policy that proposes to reorganize labour migration with a view to ensuring it is orderly and legal and providing the protection of additional labour standards. |
В этой связи министерство труда разработало и опубликовало директивный документ о политике в области занятости, предусматривающий реорганизацию структуры трудовой миграции в целях укрепления правопорядка и проведения необходимой легализации имеющейся рабочей силы на основе вспомогательных критериев. |
The office is currently working with the Ministry of Social Affairs and Labour to conduct labour rights training in 1999 for government labour inspectors. |
В настоящее время Отделение сотрудничает с министерством по вопросам социального обеспечения и труда в работе над организацией в 1999 году учебной подготовки сотрудников государственной трудовой инспекции по вопросам прав трудящихся. |
Mongolia is a party to 16 ILO agreements and conventions on labour and Labour Code of Mongolia ensures the equal right of men and women in labour relations. |
Монголия подписала 16 соглашений и конвенций МОТ по труду, а Трудовой кодекс Монголии гарантирует равное право мужчин и женщин в сфере труда. |
Eradication of child labour following the elimination of all forms of labour exploitation based on the conventions of the International Labour Organization and applicable national legislations. |
искоренению детского труда путем ликвидации всех форм трудовой эксплуатации на основе конвенций Международной организации труда и применимого национального законодательства; |
Supervision over the observance of labour protection requirements, including safety equipment and other labour protection regulations, is carried out by officials of the Labour Inspectorate. |
Контроль за соблюдением требований охраны труда, включая наличие оборудования, обеспечивающего безопасность работ, и другие положения об охране труда, осуществляется сотрудниками трудовой инспекции. |
The Federal Labour Law, in its article 173 states that labour carried out by anyone between 14 and 16 years old is subject to vigilance and protection by labour inspectors. |
Статья 173 федерального закона о труде гласит, что трудовая деятельность любого лица в возрасте от 14 до 16 лет должна осуществляться под надзором и защитой сотрудников трудовой инспекции. |
Instead of proposing an overall theme or agenda items for the Thirteenth Congress, Finland proposed the inclusion of a workshop topic on "Trafficking in human beings for the purpose of forced labour and labour exploitation". |
Вместо того, чтобы предложить общую тему или пункты повестки дня тринадцатого Конгресса, Финляндия предложила включить семинар-практикум по теме "Борьба с торговлей людьми с целью принудительного труда и трудовой эксплуатации". |
CRC reiterated its concern at the large number of children involved in labour activities, particularly in mines, agriculture and fishing industries and at girls performing domestic labour, often not paid and subjected to abuse. |
КПР вновь выразил свою озабоченность по поводу большого числа детей, участвующих в трудовой деятельности, в частности в горнодобывающей промышленности, сельском хозяйстве и рыболовстве, и девочек, выполняющих домашнюю работу, зачастую работая без зарплаты и подвергаясь жестокому обращению. |
Area of unequal treatment and discrimination in employment is supervised by labour inspection authorities since 2012 (until 2012 this activity was performed by labour offices). |
Органы трудовой инспекции контролируют мероприятия по решению проблем неравного обращения и дискриминации в сфере занятости с 2012 года (до 2012 года эта деятельность осуществлялась бюро труда). |
The complexity of the legal framework has led to illegal labour migration, which constitutes a serious problem in Kazakhstan, given that illegally working migrants are particularly vulnerable to forced and bonded labour. |
Сложность нормативно-правовой базы привела к возникновению незаконной трудовой миграции, которая представляет собой серьезную проблему в Казахстане, поскольку незаконно работающие мигранты в наибольшей степени подвержены риску принудительного и кабального труда. |
The Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the labour inspectorate with a view to ensuring that labour law violations are accounted for and that perpetrators are brought to justice. |
Комитет рекомендует государству-участнику крепить потенциал трудовой инспекции с целью обеспечить учет нарушений трудового законодательства и предание исполнителей суду. |
A related concern was that temporary labour migration programmes typically curtailed the rights of migrants and were therefore far from ideal as a legal channel for labour migration. |
В этой связи также с озабоченностью отмечалось, что программы в области временной миграции рабочей силы обычно ограничивают права мигрантов и поэтому являются далеко не идеальным законным каналом трудовой миграции. |
Trafficking for purposes of labour exploitation is likely to escalate, particularly during the current global economic crisis and in the light of increasing poverty caused by massive unemployment and the tendencies of employers to use cheap labour in order to cut costs and maximize profits. |
Масштабы торговли людьми для целей трудовой эксплуатации, по всей вероятности, возрастут, особенно с учетом нынешнего мирового экономического кризиса и в свете усиливающейся нищеты, обусловленной массовой безработицей и стремлением работодателей нанимать дешевую рабочую силу для сокращения затрат и извлечения максимальной прибыли. |
A bill on domestic labour aimed at ending child labour and the economic exploitation of children was drafted by the Ministry of Employment in 2006 and has been submitted to the General Secretariat of the Government. |
В 2006 году министерством труда был подготовлен и представлен в генеральный секретариат правительства законопроект о трудовой занятости в качестве домашней прислуги, предусматривающий борьбу с детским трудом и экономической эксплуатацией детей. |
During 2005, the ILO Subregional Office in Port-of-Spain has carried out certain activities in the Caribbean Territories in the areas of labour administration, international labour standards and some employers' activities. |
В 2005 году субрегиональное отделение МБТ в Порт-оф-Спейне провело в Карибском бассейне несколько мероприятий в области трудовой администрации, международных трудовых стандартов и некоторых видов деятельности наймодателей. |
(a) Child labour laws be reviewed and implemented, labour inspectorates be strengthened and penalties be imposed in cases of violations; |
а) пересмотреть законодательные акты о детском труде, обеспечить их соблюдение, укрепить органы трудовой инспекции и налагать взыскания в случаях нарушений; |
Some of them include amendments to the legislation on labour contracts and establish a system of sanctions in labour matters, including sanctions relating to activities conducted in private. |
На основании этих проектов были внесены соответствующие изменения в Закон о трудовых договорах, был установлен режим наказаний в сфере трудовой деятельности и в частной жизни. |
During the last decade, as statutory protective regulations have weakened and as labour markets have become more flexible and insecure, major corporations have adopted voluntary codes of conduct and sets of commitments to adhere to decent labour practices. |
За последнее десятилетие по мере ослабления законодательно закрепленных механизмов социальной защиты и повышения гибкости и нестабильности рынков труда крупные корпорации стали принимать добровольные кодексы поведения и обязательства по соблюдению достойной трудовой практики. |
As a result, despite the Government's declared policy of strengthening the labour inspection services and introducing changes to the monitoring and application of labour norms, the basic rights of workers are frequently violated. |
Вследствие этого, несмотря на объявленную правительством Перу политику укрепления служб трудовой инспекции и внесение изменений в систему контроля за соблюдением трудовых норм, основные права работников нередко нарушаются. |
To effectively implement the labour laws authorities are required to put great emphasis on labour inspection at workplaces employing large numbers of children and in small businesses. |
Для эффективного осуществления трудового законодательства органы власти должны уделять больше внимания трудовой инспекции на предприятиях, на которых занято большое число детей, и на малых предприятиях. |
On 1 April 2002, the Beijing city labour rehabilitation authorities ordered him to serve two years' labour re-education, for having once again disturbed the peace. |
1 апреля 2002 года комитет по трудовой реабилитации города Пекина своим постановлением приговорил г-на Чжана к двум годам трудового перевоспитания за повторное нарушение общественного порядка. |
The command economy's system of universal employment, which was based on a global approach to labour resources, did not take full account of Uzbekistan's specific characteristics and was not sufficiently flexible or capable of making the best use of its labour potential. |
Применявшаяся в условиях командно-административной экономики система всеобщей поголовной занятости, построенная на валовом подходе к трудовым ресурсам, не учитывала в полной мере специфические особенности Республики, не обладала достаточной гибкостью и способностью задействовать имеющийся трудовой потенциал. |
Specifically, article 47, paragraph 2, protects children and adolescents from all forms of labour exploitation and provides for measures to eradicate child labour. |
Если говорить конкретно, то статья 46(2) обеспечивает их защиту от любой формы трудовой эксплуатации и предусматривает осуществление мер по ликвидации детского труда. |
Other current or planned campaigns aim to raise awareness of forced labour and labour exploitation (Bulgaria, Cameroon and Poland), criminal activity surrounding mega-events (Canada) and child abuse (Kenya). |
Проводятся или планируются кампании, направленные на повышение осведомленности о принудительном труде и трудовой эксплуатации (Болгария, Камерун и Польша), криминальной деятельности, сопровождающей мегамероприятия (Канада) и надругательствах над детьми (Кения). |