On 2 December 1994, employees of the Social Security Institute occupied some of its premises during a labour dispute. |
2 декабря 1994 года сотрудники Института социального обеспечения, в котором возник трудовой конфликт, заняли помещения этого учреждения. |
It governs the participation of foreign workers in labour activities designed to increase the proportion of Venezuelan workers. |
Этот закон регулирует участие иностранных рабочих в трудовой деятельности, ориентированной на увеличение доли национальных работников. |
In some regions, notably Asia, a "feminization" of labour migration has taken place. |
В некоторых регионах, прежде всего в Азии, произошла "феминизация" трудовой миграции. |
The length of the alternative (labour) service is 24 months. |
Продолжительность альтернативной (трудовой) службы составляет 24 месяца. |
The decentralization of labour inspection services has begun and will be completed by early 1998. |
С другой стороны, были предприняты меры для децентрализации деятельности трудовой инспекции, которые должны быть завершены в первые месяцы 1998 года. |
In addition, the distribution of labour incomes has widened in many developed economies (table 7.15). |
Кроме того, во многих странах с развитой экономикой расширился диапазон распределения доходов от трудовой деятельности (таблица 7.15). |
The second reason has to do with the particular phenomenon of forced conscription of civilians into compulsory labour duties for the military authorities. |
Второй причиной является насильственная мобилизация гражданского населения для исполнения принудительной трудовой повинности в интересах военных властей. |
Perception, prejudice or discrimination can seriously hamper the entry of ethnic minorities to labour organisations. |
Негативное восприятие, предрассудки или дискриминация могут серьезно затруднять доступ этнических меньшинств к трудовой деятельности. |
The labour code has been revised to include better protection for children. |
Был пересмотрен трудовой кодекс, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту детей. |
The Act regulates labour activity by foreign citizens and the procedure for their arrival in and departure from the country. |
Закон регулирует вопросы трудовой деятельности иностранных граждан, погрядок их въезда и выезда из страны. |
The Labor Code provides penalties for non-compliance with labour laws. |
Трудовой кодекс предусматривает санкции за несоблюдение трудового законодательства. |
In theory, "hard labour" refers to a form of punishment and suggests more than mere institution work assignments. |
Теоретически "каторжные работы" являются одним из видов наказания и предполагают нечто большее, чем просто выполнение трудовой повинности в специальном учреждении. |
Freedom of choice of employment is a cornerstone of Antillean labour relations. |
Свобода выбора трудовой деятельности является краеугольным камнем трудовых отношений на Нидерландских Антильских островах. |
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) suggested specifying "discrimination in the labour conditions of foreign workers". |
Г-н ван БОВЕН (докладчик по стране) предлагает включить уточняющие слова "дискриминация в отношении иностранных рабочих в трудовой сфере". |
International workshop on child labour (New Delhi, April 1993) |
Международный семинар по вопросам трудовой деятельности детей (Дели, апрель 1993 года) |
The ways and possibilities for immigrants' labour integration constitute an aspect of great relevancy for the phenomenon of migration. |
К числу аспектов, в значительной степени влияющих на явление миграции, относятся возможности трудовой интеграции иммигрантов. |
By means of this differentiation it is possible to highlight more typologies of immigrants labour integration. |
Такой дифференцированный подход позволяет выделить различные типологии интеграции иммигрантов в сферу трудовой деятельности. |
On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. |
В то же время недостаточность экономического развития сельских районов повлекла за собой рост трудовой миграции из села в город. |
Failing all those, the appropriate labour inspector may deliver the required authorization. |
В случае отсутствия всех вышеуказанных лиц предоставить необходимое разрешение может соответствующий трудовой инспектор. |
Improved education is necessary to facilitate the adjustment of the poor to liberalization policies by improving their labour mobility. |
Повышение качества образования является необходимым фактором для содействия приспособлению представителей малоимущих слоев населения к либерализационной политике путем повышения их трудовой мобильности. |
Efforts were also under way to create a system of labour inspection. |
Также предпринимаются усилия для создания системы трудовой инспекции. |
Other recent workshops in the series have been on labour migration and contributions of diaspora. |
В ходе недавно проведенных практикумов из этой серии обсуждались проблемы трудовой миграции и роль диаспоры. |
It was said that no apparent need for codification existed in certain areas, such as labour migration. |
Было заявлено об отсутствии явной необходимости в кодификации в определенных областях, например в области трудовой миграции. |
The examinations are organized by the State science and technology institutions and the labour administration organs. |
Эти экзамены организуются государственными научно-технологическими институтами и органами трудовой администрации. |
Please provide more information about administrative and penal responsibility in case of the violation of "labour discipline". |
Просьба представить дополнительную информацию об административной и уголовной ответственности за нарушение "трудовой дисциплины". |