| On 2 December 1994, employees of the Social Security Institute occupied some of its premises during a labour dispute. | 2 декабря 1994 года сотрудники Института социального обеспечения, в котором возник трудовой конфликт, заняли помещения этого учреждения. |
| It governs the participation of foreign workers in labour activities designed to increase the proportion of Venezuelan workers. | Этот закон регулирует участие иностранных рабочих в трудовой деятельности, ориентированной на увеличение доли национальных работников. |
| In some regions, notably Asia, a "feminization" of labour migration has taken place. | В некоторых регионах, прежде всего в Азии, произошла "феминизация" трудовой миграции. |
| The length of the alternative (labour) service is 24 months. | Продолжительность альтернативной (трудовой) службы составляет 24 месяца. |
| The decentralization of labour inspection services has begun and will be completed by early 1998. | С другой стороны, были предприняты меры для децентрализации деятельности трудовой инспекции, которые должны быть завершены в первые месяцы 1998 года. |
| In addition, the distribution of labour incomes has widened in many developed economies (table 7.15). | Кроме того, во многих странах с развитой экономикой расширился диапазон распределения доходов от трудовой деятельности (таблица 7.15). |
| The second reason has to do with the particular phenomenon of forced conscription of civilians into compulsory labour duties for the military authorities. | Второй причиной является насильственная мобилизация гражданского населения для исполнения принудительной трудовой повинности в интересах военных властей. |
| Perception, prejudice or discrimination can seriously hamper the entry of ethnic minorities to labour organisations. | Негативное восприятие, предрассудки или дискриминация могут серьезно затруднять доступ этнических меньшинств к трудовой деятельности. |
| The labour code has been revised to include better protection for children. | Был пересмотрен трудовой кодекс, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту детей. |
| The Act regulates labour activity by foreign citizens and the procedure for their arrival in and departure from the country. | Закон регулирует вопросы трудовой деятельности иностранных граждан, погрядок их въезда и выезда из страны. |
| The Labor Code provides penalties for non-compliance with labour laws. | Трудовой кодекс предусматривает санкции за несоблюдение трудового законодательства. |
| In theory, "hard labour" refers to a form of punishment and suggests more than mere institution work assignments. | Теоретически "каторжные работы" являются одним из видов наказания и предполагают нечто большее, чем просто выполнение трудовой повинности в специальном учреждении. |
| Freedom of choice of employment is a cornerstone of Antillean labour relations. | Свобода выбора трудовой деятельности является краеугольным камнем трудовых отношений на Нидерландских Антильских островах. |
| Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) suggested specifying "discrimination in the labour conditions of foreign workers". | Г-н ван БОВЕН (докладчик по стране) предлагает включить уточняющие слова "дискриминация в отношении иностранных рабочих в трудовой сфере". |
| International workshop on child labour (New Delhi, April 1993) | Международный семинар по вопросам трудовой деятельности детей (Дели, апрель 1993 года) |
| The ways and possibilities for immigrants' labour integration constitute an aspect of great relevancy for the phenomenon of migration. | К числу аспектов, в значительной степени влияющих на явление миграции, относятся возможности трудовой интеграции иммигрантов. |
| By means of this differentiation it is possible to highlight more typologies of immigrants labour integration. | Такой дифференцированный подход позволяет выделить различные типологии интеграции иммигрантов в сферу трудовой деятельности. |
| On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. | В то же время недостаточность экономического развития сельских районов повлекла за собой рост трудовой миграции из села в город. |
| Failing all those, the appropriate labour inspector may deliver the required authorization. | В случае отсутствия всех вышеуказанных лиц предоставить необходимое разрешение может соответствующий трудовой инспектор. |
| Improved education is necessary to facilitate the adjustment of the poor to liberalization policies by improving their labour mobility. | Повышение качества образования является необходимым фактором для содействия приспособлению представителей малоимущих слоев населения к либерализационной политике путем повышения их трудовой мобильности. |
| Efforts were also under way to create a system of labour inspection. | Также предпринимаются усилия для создания системы трудовой инспекции. |
| Other recent workshops in the series have been on labour migration and contributions of diaspora. | В ходе недавно проведенных практикумов из этой серии обсуждались проблемы трудовой миграции и роль диаспоры. |
| It was said that no apparent need for codification existed in certain areas, such as labour migration. | Было заявлено об отсутствии явной необходимости в кодификации в определенных областях, например в области трудовой миграции. |
| The examinations are organized by the State science and technology institutions and the labour administration organs. | Эти экзамены организуются государственными научно-технологическими институтами и органами трудовой администрации. |
| Please provide more information about administrative and penal responsibility in case of the violation of "labour discipline". | Просьба представить дополнительную информацию об административной и уголовной ответственности за нарушение "трудовой дисциплины". |