Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
This would make it difficult for ILO to have a holistic approach to migration beyond labour migration. Поэтому разработка комплексного подхода к миграции, выходящего за пределы трудовой миграции, была бы затруднительна для МОТ.
Tying migrants to specific employers encourages labour exploitation, prevents migrants from finding better opportunities and is therefore both undesirable from a rights-based perspective and economically inefficient. Привязка мигрантов к конкретным работодателям способствует трудовой эксплуатации, не позволяет мигрантам находить лучшие возможности и вследствие этого нежелательна с правозащитной точки зрения и экономически нецелесообразна.
Access by refugees to temporary labour migration schemes should be explored. Следует изучить возможность обеспечения доступа беженцев к временным планам трудовой миграции.
The Act provided for the establishment of a labour inspectorate, which referred any anomalies to the competent authorities. Закон предусматривает создание трудовой инспекции, которая уведомляет о любых нарушениях компетентные органы власти.
Azerbaijan is taking steps to implement international instruments for a more effective regulation of migration, and labour migration in particular. Следует отметить, что Азербайджанская Республика осуществляет деятельность по использованию международных инструментов для более эффективного регулирования процессов миграции и в особенности трудовой миграции.
It is also planned to promote cooperation on questions concerning temporary and permanent labour migration and the fight against illegal migration. В данном контексте предусматривается развитие сотрудничества в области временной и постоянной трудовой миграции, борьбы с незаконной миграцией.
National legislation on labour migration does not apply to refugees either. Национальным законодательством в сфере трудовой миграции также не предусмотрено его применение к беженцам.
One of the most important factors affecting implementation of the programme was the change in the system of managing labour migration. Среди важнейших факторов, негативно повлиявших на степень реализации Программы, было изменение в системе управления трудовой миграцией.
Also, increased external labour migration means that women returning home to give birth are not monitored. Кроме того, в связи с ростом внешней трудовой миграции, беременные женщины не наблюдаются в период беременности, возвращаясь в страну перед родами.
By signing a labour contract or a similar employment agreement, employees usually accept certain work-related obligations. Подписывая трудовой договор или сходное соглашение о трудовом найме, сотрудник, как правило, берет на себя определенные связанные с работой обязательства.
These women often face deplorable working conditions, labour exploitation and human rights abuses, frequently without legal recourse to remedy. Эти женщины часто сталкиваются с прискорбными условиями труда, трудовой эксплуатацией и нарушениями прав человека, и нередко они не имеют никаких средств судебной защиты.
Regulatory cooperation, including to facilitate temporary movement of labour, has been pursued under some RTAs. Поэтому некоторые РТС содержат положения, касающиеся сотрудничества регулирующих органов, в том числе в вопросах облегчения трудовой миграции.
With regard to regional agreements, Kazakhstan is a party to a number of multilateral labour migration agreements concluded by members of CIS. Что касается региональных соглашений, Казахстан является участником ряда заключенных членами СНГ многосторонних соглашений о трудовой миграции.
Therefore, the main issue is to implement appropriate labour migration programmes. Поэтому главный вопрос заключается в реализации надлежащих программ эффективного использования трудовой миграции.
Child labour is driven primarily by material hardship in families and by the population's relative ignorance of its consequences. Основной причиной осуществления несовершеннолетними трудовой деятельности является тяжелое материальное положение в семье и низкая информированность населения о последствиях.
However, the remaining administrative obstacles in the country do not permit any significant reduction in illegal labour migration. Вместе с тем все еще существующие в стране административные барьеры не позволили существенно сократить масштабы незаконной трудовой миграции.
Bilateral agreements on the regulation of labour migration should be negotiated and signed. Следует выработать и подписать двухсторонние соглашения о регулировании трудовой миграции.
Egyptian law prohibited the death penalty or a life sentence of hard labour for anyone under 18 years of age. Законодательство Египта запрещает вынесение смертных приговоров или приговоров о пожизненной трудовой повинности лицам младше 18 лет.
Increased labour immigration has led to problems of social dumping in some industries. В ряде отраслей нарастание трудовой иммиграции породило проблемы, связанные с социальным демпингом.
It is also concerned about the volume of non-registered employment as well as the low investigative capacity of labour inspection units. Он также обеспокоен высоким уровнем незарегистрированной занятости, равно как ограниченными возможностями органов трудовой инспекции по проведению расследований.
Human trafficking happens in the context of labour migration. Торговля людьми происходит в контексте трудовой миграции.
The Committee also reiterates its recommendation that the State party ensure that labour inspection units are sufficiently staffed and resourced. Комитет также подтверждает свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует обеспечить органы трудовой инспекции достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
Conversely, in one State the labour code protected only employees in the private sector, pending a legislative amendment. С другой стороны, в одном государстве трудовой кодекс предусматривал защиту только работников в частном секторе, хотя ожидалось принятие соответствующей законодательной поправки.
HRW recommended that DPRK immediately cease all use of students of any age for forced, unsafe, or vocationally unjustifiable labour activities. ХРУ рекомендовала КНДР немедленно прекратить какое бы то ни было привлечение школьников любого возраста к принудительной, небезопасной или с профессиональной точки зрения неоправданной трудовой деятельности.
The organizations further indicated that the labour inspectorate had not published in sufficient detail the results of measures to combat discrimination. Организации далее отметили, что служба трудовой инспекции не обнародовала в достаточных деталях результаты принятия мер по борьбе с дискриминацией.