Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
Recognition of demand-driven labour migration should mitigate the potential for anti-immigrant sentiments and rhetoric. Признание явления трудовой миграции, стимулируемой спросом, должно способствовать снижению вероятности анти-иммиграционных настроений и высказываний.
The Government is committed to ensuring that there is a distinct separation between asylum processes and labour migration processes. Правительство стремится обеспечить наличие четкого разделения между процессом приезда беженцев и процессом трудовой миграции.
The first was the growing short-term nature of labour migration and the precariousness of the work done by migrants. Первая заключается во все более краткосрочном характере трудовой миграции и нестабильности той работы, которую выполняют мигранты.
Legal labour migration channels, in contrast, helped to reduce human trafficking and the smuggling of migrants. Каналы легальной трудовой миграции, напротив, помогают бороться с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов.
During 2008, the territorial Government began work to revisit population, labour and immigration policies with a view to encouraging population growth. В 2008 году правительство территории начало работу по пересмотру демографической, трудовой и иммиграционной политики с целью содействия росту численности населения.
The Committee notes with interest the labour migration policy implemented by the State party, with the Government playing a supportive and regulatory role. Комитет с интересом отмечает осуществляемую государством-участником политику трудовой миграции, в которой правительство выполняет функции поддержки и регулирования.
Ambedkar Center for Justice and Peace recommended the release and rehabilitation of all children subjected to child labour. Центр за справедливость и мир "Амбедкар" рекомендовал принять меры по освобождению от трудовой деятельности и реабилитации всех детей, занимающихся детским трудом.
It noted Oman's appropriate restraint in dealing with ongoing labour protests and the proactive engagement of job seekers. Они отметили должную сдержанность, которую проявляет Оман в рамках контроля за акциями протеста в трудовой сфере, и активную работу, проводимую с лицами, которые ищут работу.
Moreover, the high birth rate and the migration of labour abroad have created other difficulties. Кроме того, дополнительные трудности связаны с высокой рождаемостью и трудовой миграцией трудоспособного населения за пределы страны.
Globalization and the associated worldwide exchange of goods, capital and labour represent an enormous challenge for employment and social policy. Процесс глобализации и связанные с ним потоки товаров, капитала и трудовых ресурсов представляют собой серьезный вызов для трудовой и социальной политики.
Since the late 1980s, a major transformation has occurred in the main poles of attraction of labour migration in Europe. В период с конца 80х годов произошли значительные изменения в отношении основных центров притяжения трудовой миграции в Европе.
Disputes between the domestic worker and the householder were usually settled amicably with the mediation of the labour inspectorate. Споры между домашней прислугой и домовладельцами обычно урегулировались мирным путем при посредничестве трудовой инспекции.
With respect to labour participation, there are a number of different statistics. В отношении участия в трудовой деятельности имеется ряд различных статистических данных.
The Netherlands scores highly when it comes to labour participation in terms of numbers of persons. Нидерланды имеют высокие показатели участия населения в трудовой деятельности, если исходить из численности работников.
In the Netherlands we are also seeing a decrease in labour participation in full-time units. В Нидерландах также наблюдается снижение показателя участия в трудовой деятельности в пересчете на единицы полной занятости.
Another interesting fact is the difference in labour participation (in full-time units) between men and women. Другим интересным фактом является различие в показателях участия в трудовой деятельности (в пересчете на единицы полной занятости) между мужчинами и женщинами.
According to many sociologists, the limited labour participation of women is largely determined by social and historic factors. По мнению многих социологов, ограниченное участие женщин в трудовой деятельности в основном объясняется социальными и историческими факторами.
That unacceptable human-rights violation also had a serious impact in health and labour terms. Такое неприемлемое нарушение прав человека имеет также серьезные последствия для здравоохранения и условий трудовой деятельности.
Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. Некоторые из новых законов об иммиграции, в частности о трудовой миграции и правах мигрантов, станут более либеральными.
This unit comprises a labour inspector, a judge and two members of the security forces. В состав этой группы входят сотрудник трудовой инспекции, судья и два служащих сил безопасности.
The Committee requested the Government to provide detailed information on cases detected by the labour inspectorate, the action taken and the results obtained. Комитет предложил правительству предоставить подробные сведения о случаях, выявленных трудовой инспекцией, принятых мерах и полученных результатах.
Income from their labour declines from year to year and many farms are overburdened with debt. Их трудовой доход уменьшается с каждым годом; многие фермерские хозяйства погрязли в долгах.
Information on the efficiency of the labour inspectorate would also be useful. Кроме того, было бы полезно получить информацию об эффективности действий трудовой инспекции.
Significant legislative and administrative progress had been made in encouraging participation by women in the social, labour, economic and political spheres. Достигнут значительный законодательный и административный прогресс в поощрении участия женщин в социальной, трудовой, экономической и политической жизни.
Ensuring fair, punctual payment of workers is a particular priority of labour policy enforcement. Особое значение в рамках проведения трудовой политики уделяется обеспечению справедливой и своевременной оплаты труда.