| Recognition of demand-driven labour migration should mitigate the potential for anti-immigrant sentiments and rhetoric. | Признание явления трудовой миграции, стимулируемой спросом, должно способствовать снижению вероятности анти-иммиграционных настроений и высказываний. |
| The Government is committed to ensuring that there is a distinct separation between asylum processes and labour migration processes. | Правительство стремится обеспечить наличие четкого разделения между процессом приезда беженцев и процессом трудовой миграции. |
| The first was the growing short-term nature of labour migration and the precariousness of the work done by migrants. | Первая заключается во все более краткосрочном характере трудовой миграции и нестабильности той работы, которую выполняют мигранты. |
| Legal labour migration channels, in contrast, helped to reduce human trafficking and the smuggling of migrants. | Каналы легальной трудовой миграции, напротив, помогают бороться с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов. |
| During 2008, the territorial Government began work to revisit population, labour and immigration policies with a view to encouraging population growth. | В 2008 году правительство территории начало работу по пересмотру демографической, трудовой и иммиграционной политики с целью содействия росту численности населения. |
| The Committee notes with interest the labour migration policy implemented by the State party, with the Government playing a supportive and regulatory role. | Комитет с интересом отмечает осуществляемую государством-участником политику трудовой миграции, в которой правительство выполняет функции поддержки и регулирования. |
| Ambedkar Center for Justice and Peace recommended the release and rehabilitation of all children subjected to child labour. | Центр за справедливость и мир "Амбедкар" рекомендовал принять меры по освобождению от трудовой деятельности и реабилитации всех детей, занимающихся детским трудом. |
| It noted Oman's appropriate restraint in dealing with ongoing labour protests and the proactive engagement of job seekers. | Они отметили должную сдержанность, которую проявляет Оман в рамках контроля за акциями протеста в трудовой сфере, и активную работу, проводимую с лицами, которые ищут работу. |
| Moreover, the high birth rate and the migration of labour abroad have created other difficulties. | Кроме того, дополнительные трудности связаны с высокой рождаемостью и трудовой миграцией трудоспособного населения за пределы страны. |
| Globalization and the associated worldwide exchange of goods, capital and labour represent an enormous challenge for employment and social policy. | Процесс глобализации и связанные с ним потоки товаров, капитала и трудовых ресурсов представляют собой серьезный вызов для трудовой и социальной политики. |
| Since the late 1980s, a major transformation has occurred in the main poles of attraction of labour migration in Europe. | В период с конца 80х годов произошли значительные изменения в отношении основных центров притяжения трудовой миграции в Европе. |
| Disputes between the domestic worker and the householder were usually settled amicably with the mediation of the labour inspectorate. | Споры между домашней прислугой и домовладельцами обычно урегулировались мирным путем при посредничестве трудовой инспекции. |
| With respect to labour participation, there are a number of different statistics. | В отношении участия в трудовой деятельности имеется ряд различных статистических данных. |
| The Netherlands scores highly when it comes to labour participation in terms of numbers of persons. | Нидерланды имеют высокие показатели участия населения в трудовой деятельности, если исходить из численности работников. |
| In the Netherlands we are also seeing a decrease in labour participation in full-time units. | В Нидерландах также наблюдается снижение показателя участия в трудовой деятельности в пересчете на единицы полной занятости. |
| Another interesting fact is the difference in labour participation (in full-time units) between men and women. | Другим интересным фактом является различие в показателях участия в трудовой деятельности (в пересчете на единицы полной занятости) между мужчинами и женщинами. |
| According to many sociologists, the limited labour participation of women is largely determined by social and historic factors. | По мнению многих социологов, ограниченное участие женщин в трудовой деятельности в основном объясняется социальными и историческими факторами. |
| That unacceptable human-rights violation also had a serious impact in health and labour terms. | Такое неприемлемое нарушение прав человека имеет также серьезные последствия для здравоохранения и условий трудовой деятельности. |
| Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. | Некоторые из новых законов об иммиграции, в частности о трудовой миграции и правах мигрантов, станут более либеральными. |
| This unit comprises a labour inspector, a judge and two members of the security forces. | В состав этой группы входят сотрудник трудовой инспекции, судья и два служащих сил безопасности. |
| The Committee requested the Government to provide detailed information on cases detected by the labour inspectorate, the action taken and the results obtained. | Комитет предложил правительству предоставить подробные сведения о случаях, выявленных трудовой инспекцией, принятых мерах и полученных результатах. |
| Income from their labour declines from year to year and many farms are overburdened with debt. | Их трудовой доход уменьшается с каждым годом; многие фермерские хозяйства погрязли в долгах. |
| Information on the efficiency of the labour inspectorate would also be useful. | Кроме того, было бы полезно получить информацию об эффективности действий трудовой инспекции. |
| Significant legislative and administrative progress had been made in encouraging participation by women in the social, labour, economic and political spheres. | Достигнут значительный законодательный и административный прогресс в поощрении участия женщин в социальной, трудовой, экономической и политической жизни. |
| Ensuring fair, punctual payment of workers is a particular priority of labour policy enforcement. | Особое значение в рамках проведения трудовой политики уделяется обеспечению справедливой и своевременной оплаты труда. |