Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The employment contracts for these persons must be in writing and must be registered with the corresponding labour inspectorate, where a registry will be kept specifically for this purpose. В таком случае контракт должен заключаться в письменной форме и регистрироваться в соответствующей трудовой инспекции, которая должна вести особый учет таких случаев.
Ms. POUSSI, noting that the entities that constituted Bosnia and Herzegovina each had their own legislation in the area of labour migration, asked whether that led to differential treatment of migrant workers in the State party, according to where they lived. Г-жа ПОУССИ, отмечая, что государственные образования, составляющие Боснию и Герцеговину, имеют собственное законодательство в вопросах трудовой миграции, интересуется, не ведет ли это к различному обращению с трудящимися-мигрантами в государстве-участнике в зависимости от того, где они проживают.
The Global Forum on Migration and Development continued to draw the attention of the international community to contemporary labour migration issues and provided an impetus for framing the necessary policy changes through regional consultative processes. Глобальный форум по миграции и развитию по-прежнему привлекает внимание международного сообщества к современным проблемам, касающимся трудовой миграции, и поощряет создание механизмов для выработки необходимых изменений в рамках регионального консультативного процесса.
In addition to the conventions, in 2006 ILO had adopted a multilateral framework on labour migration, containing non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to the question. Помимо конвенций МОТ приняла в 2006 году многосторонние рамки по трудовой миграции, в которых закреплены принципы, не носящие императивного характера, и руководящие положения в отношении правозащитного подхода к вопросам миграции рабочей силы.
In such cases the labour contracts must be signed by the minors themselves and by one of their parents or a guardian, trustee or adoptive parent. В таких случаях, наряду с несовершеннолетним, трудовой договор должен подписываться одним из его родителей, опекуном, попечителем или усыновителем.
Estimates of the size of the Moldovan "labour diaspora" vary according to the source, but there is general acknowledgement that no more than 10 - 15 per cent are working legally. Численность молдавской «трудовой диаспоры» за рубежом разными источниками оценивается по-разному, но все признают, что не более 10-15 процентов работают легально.
However, a crucially important mission as a member country is to promote basic labour rights, improve the working and living conditions of workers, and to expand opportunities for employment. Вместе с тем одной из важнейших задач в качестве государства-члена Таиланд считает поощрение основных прав в трудовой сфере, улучшение условий труда и жизни трудящихся и расширение возможностей для трудоустройства.
Measures to combat trafficking in persons for forced labour and educate consumers (Op. 22) меры по борьбе с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации и просвещению потребителей (пункт 22);
The suspension power is a new and incisive tool to combat clandestine work, which allows the Ministry's inspection personnel to suspend business activity in the presence of grave violations in labour matters. Право на приостановление деятельности является новым и жестким инструментом борьбы с подпольной трудовой деятельностью, который позволяет инспекторам Министерства приостанавливать деятельность компаний при наличии серьезных нарушений в сфере трудовых отношений.
The contract of employment of a migrant worker is examined and vetted by the MLIRE to ensure that it contains no abusive clauses and that it is in full conformity with the prevailing labour law. Трудовой договор с трудящимся-мигрантом изучается и проверяется сотрудниками МТТОПЗ, чтобы обеспечить отсутствие в нем неправомерных условий и его полное соответствие действующему трудовому законодательству.
Please clarify whether the State party has taken steps to ensure universal access to old age income security through a social pension, especially for those caring for children in the context of HIV/AIDS and labour migration. Просьба представить информацию о том, приняло ли государство-участник меры для обеспечения всеобщего доступа к системе гарантированных доходов для пожилых лиц, в том числе с помощью выплаты социальных пенсий, в особенности лицам, ухаживающим за детьми в контексте ВИЧ/СПИДа и трудовой миграции.
A joint meeting was held between the board of the Office of the Procurator-General and law enforcement and other State agencies, using the results of the review with the aim of developing an effective mechanism to prevent labour exploitation becoming more pervasive. С целью выработки действенного механизма по противодействию распространению трудовой эксплуатации и на основании результатов проверок проведено совместное с правоохранительными и иными государственными органами заседание коллегии Генеральной прокуратуры.
However, due to the lack of temporary residency rights and/or work permits, refugees might face, inter alia, detention, prosecution for illegal work, increased vulnerability to labour exploitation and obstacles to accessing social services. Однако вследствие отсутствия прав на временное жительство и/или разрешений на работу беженцы могут сталкиваться, в частности, с задержанием, преследованием за нелегальный труд, более высокой уязвимостью в плане трудовой эксплуатации и препятствиями в доступе к социальным услугам.
Canada commended Latvia for its initiatives in the field of human rights, such as its active engagement in combating human trafficking, labour exploitation and smuggling of illegal immigrants. Канада высоко оценила инициативы Латвии в сфере прав человека, например, активное участие в борьбе с торговлей людьми, трудовой эксплуатацией и контрабандным провозом нелегальных иммигрантов.
Jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), IOM implemented a project aimed at increasing gender sensitivity in future labour migration policies of OSCE member States. МОМ совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) реализовала проект, направленный на повышение степени учета гендерных аспектов в будущих стратегиях регулирования трудовой миграции в государствах - членах ОБСЕ.
As yet the Public Prosecutor's Office in Aruba has not brought any human trafficking cases to trial, but as stated above there is currently one complaint - in the area of labour exploitation - under criminal investigation. Пока ни одно дело о торговле людьми не было доведено Государственной прокуратурой Арубы до суда, однако, как указывалось выше, по одной жалобе, касающейся трудовой эксплуатации, ведется уголовное расследование.
Considerable number of IEC materials has been produced by MoWCA and MoHA for raising awareness level of the law enforcing agency officials to combat trafficking, and to encourage safe women labour migration. МДЖД и МВД подготовили большое количество материалов ИОК с целью повышения информированности сотрудников правоохранительных органов для борьбы с торговлей людьми и стимулирования безопасной трудовой миграции женщин.
Recent data indicates a modest increase in female labour participation rates, from 55 per cent in 2003 to 61 per cent in 2008. Последние данные показывают, что доля женщин, участвующих в трудовой деятельности, выросла с 55 процентов в 2003 году до 61 процента в 2008 году.
The work of minors sentenced to deprivation of liberty in correctional institutions is not considered labour exploitation under the Penal Enforcement Code (arts. 98 - 103). Необходимо отметить, что труд осужденных к лишению свободы несовершеннолетних в исправительных учреждениях не является трудовой эксплуатацией согласно Уголовно-исполнительного кодексу Республики Беларусь (статьи 98-103).
Please inform the Committee about progress towards strengthening labour inspection in the informal sector and identifying children working in illegal coalmines and engaged in the grading and loading of coal on the open surfaces. Просьба сообщить Комитету о прогрессе, достигнутом в деле укрепления трудовой инспекции в неформальном секторе и выявления детей, работающих в нелегальных угольных шахтах и привлекаемых к сортировке и погрузке угля на поверхности.
(d) Gainful employment in the framework of labour migration; г) осуществления трудовой деятельности в рамках трудовой миграции;
She asked what the link was between the Inter-ministerial Migration Committee and the other authorities responsible for labour migration in the State party (para. 189). Она интересуется, какая взаимосвязь существует между Межведомственным комитетом по миграции и остальными органами власти, занимающимися проблемами трудовой миграции в государстве-участнике (пункт 189).
The Government should be commended for its policies on protecting children, particularly from labour or economic exploitation (para. 39), and she would be interested to know if any further progress had been made in that respect. Правительство заслуживает поощрения за проводимую им политику защиты детей, в особенности от трудовой и экономической эксплуатации (пункт 39); ей также хотелось бы узнать, был ли достигнут какой-либо прогресс в этом направлении.
C. Administrative framework (structures) in the field of labour migration 26 - 51 12 С. Административные рамки в сфере трудовой миграции 26 - 51 15
88.47. Continue to strengthen its efforts to combat trafficking and abuses of labour rights, particularly against vulnerable migrants (New Zealand); 88.47 продолжать активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и с нарушениями связанных с трудовой деятельностью прав, особенно мигрантов (Новая Зеландия);