Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
The Labour Migration Act of 28 October 1999 establishes the legal, economic and social basis for labour migration in Azerbaijan and regulates relations arising in the field of labour migration. Закон "О трудовой миграции" от 28 октября 1999 года устанавливает правовые, экономические и социальные основы процессов трудовой миграции в Азербайджанской Республике, регулирует отношения, возникающие в области трудовой миграции.
The Labour Code included a provision that gave migrant workers the right to file complaints with law enforcement and judicial bodies if their labour rights were violated. Трудовой кодекс содержит положения, наделяющие трудящихся-мигрантов правом подавать жалобы в правоохранительные и судебные органы в случае нарушения их трудовых прав.
The Committee recommended that Kuwait include the subject of domestic workers in the Labour Code and undertake all the necessary measures to eliminate practices amounting to forced labour. Комитет рекомендовал, чтобы Кувейт включил вопросы труда домашней обслуги в трудовой кодекс, и принял все необходимые меры, направленные на ликвидацию практики, эквивалентной насильственному труду.
The Committee regrets the lack of information about the effective implementation of the labour legislation and collective agreements and their enforcement by the Labour Inspectorate. Комитет сожалеет о недостаточности информации по эффективному осуществлению трудового законодательства, по трудовым соглашениям и обеспечению их соблюдения со стороны Трудовой инспекции.
The International Labour Organization (ILO) was playing a commendable leadership role in the promotion of a rights-based approach to the management of labour migration. Международная организация труда (МОТ) играет полезную руководящую роль в пропаганде основанного на правах человека подхода к регулированию трудовой миграции.
OHCHR also updated, in close consultation with the International Labour Organization (ILO), a background paper on labour in prisons in Cambodia. Кроме того, УВКПЧ, проведя подробные консультации с Международной организацией труда (МОТ), обновило справочный документ о трудовой деятельности в тюрьмах Камбоджи.
Under the Labour Code, a labour contract must be drawn up setting out the norms governing the employment relationship between the worker and the employer. Согласно положениям Трудового кодекса трудовой договор должен был быть составлен с учетом норм, регулирующих отношения между работниками и работодателями.
In 2004, the International Labour Conference, in the adoption of a plan of action for migrant workers, achieved consensus among its tripartite constituents (labour ministries and employers' and workers' organizations) on a rights-based approach to labour migration. В 2004 году при принятии Плана действий в интересах трудящихся-мигрантов участники трехсторонней Международной конференции труда (министерства труда, объединения работодателей и работников) достигли консенсуса по вопросу правозащитного подхода к трудовой миграции.
The Kazakh Labour Code guarantees an employee's right "to appeal to the State labour authority and its territorial subdivisions to inspect the working conditions and labour safety at his place of work" (art. 314). Трудовой кодекс Казахстана гарантирует право работника на "обращение в уполномоченный государственный орган по труду и его территориальные подразделения о проведении обследования условий и охраны труда на его рабочем месте" (статья 314).
The Labour Code and the Law on Trade Union are two important legal laws for the employees and trade unions (such as salaries, working regimes, negotiations, signing collective labour contracts, settlement to labour disputes, strikes, and right to trade union). Трудовой кодекс и Закон о профсоюзах - два важных законодательных акта для работников и профсоюзов (касающихся таких вопросов, как заработная плата, график работы, переговоры, подписание коллективных трудовых договоров, урегулирование трудовых споров, забастовки и право на создание профсоюза).
Employed as a special law on equal opportunities in the sphere of labour is the RF Labour Code, in which chapter 41 establishes special features governing labour of women and individuals with family duties. В качестве специального закона о равенстве возможностей в сфере труда применяется Трудовой кодекс Российской Федерации, в котором главой 41 установлены особенности регулирования труда женщин и лиц с семейными обязанностями.
Moreover, the Committee is concerned that following the 2006 amendments to the Labour Code, persons considering themselves to be discriminated against in the sphere of labour can no longer petition the labour inspectorate (arts. and 6). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что согласно внесенным в 2006 году поправкам в Трудовой кодекс лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, утратили право обращаться в органы инспекции труда (статьи 5 и 6).
The domestic laws, especially the Civil Service Act and Labour Code, uphold the principles of respect for fundamental labour rights and the promotion of good labour relations between workers and employers. Внутренние законы, особенно Закон о гражданской службе и Трудовой кодекс, поддерживают принципы уважения основных связанных с трудовой деятельностью прав и поощрения нормальных рабочих отношений между рабочими и работодателями.
Supervision of the implementation of the Republic regulations in the field of labour relations is carried out by a labour inspection service established within the Ministry of Labour and Employment of the Republic of Serbia. Надзор за выполнением норм и правил в области трудовых отношений в Республике относятся к компетенции трудовой инспекции, учрежденной при министерстве труда и занятости Республики Сербии.
Chapter 16 of the Labour Code sets out the concept of collective labour disputes and the procedure for settling them, lodging of workers' demands, labour arbitration, strikes and other issues. В главе 16 Трудового кодекса Республики Таджикистан изложены: понятие коллективных трудовых споров и порядок их разрешения, выдвижение требований работников, трудовой арбитраж, забастовка и другие вопросы.
In 2008, the ILO Committee pointed out that the imposition of sanctions involving compulsory labour as a punishment for breaches of labour discipline or for having participated in strikes is incompatible with the ILO Abolition of Forced Labour Convention. В 2008 году Комитет МОТ отметил, что назначение наказаний в виде обязательных работ за нарушения трудовой дисциплины или за участие в забастовках не соответствует Конвенции МОТ об отмене принудительного труда.
The Committee noted the activities carried out to combat child labour, particularly those of the labour inspectorate, which cooperates with the National Commission for the Elimination of Child Labour. Комитет отметил меры, принятые для борьбы с использованием детского труда, в особенности усилия трудовой инспекции, которая сотрудничает с Национальной комиссией по ликвидации детского труда.
Regarding the rights-based approach to migration, the 2004 International Labour Conference had called on ILO to develop a non-binding, multilateral rights-based framework for labour migration management, taking into account labour migration needs and State sovereignty. Что касается основанного на правах подхода к проблемам миграции, то Международная конференция труда 2004 года призвала МОТ разработать необязывающий многосторонний механизм управления трудовой миграцией, основанный на правах, с учетом потребностей в трудящихся-мигрантах и государственного суверенитета.
He celebrates the adoption, in 2005, by the International Labour Organization (ILO) of its multilateral framework on labour migration, based on a set of non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to labour migration. Он торжественно отмечает годовщину принятия в 2005 году Международной организацией труда (МОТ) Многосторонних основ по вопросам миграции рабочей силы, основанных на своде не имеющих обязательной силы принципов и положений правозащитного подхода к трудовой миграции.
Moreover, a new Labour Code is being drafted to consolidate legislation on labour issues, to take into account the case law of the labour courts and to foster cooperation between employers and employees so as to increase productivity and incomes. Кроме того, разрабатывается новый Трудовой кодекс в целях консолидации законодательства по трудовым вопросам, учета прецедентного права судов по трудовым вопросам и развития сотрудничества между работодателями и работниками для повышения производительности и увеличения доходов.
Reimagining labour mobility: Delegates reiterated points made in previous Civil Society Days, namely, that circular and temporary labour migration schemes should not replace permanent employment and should include pathways to permanent residence status and citizenship. Переосмысление концепции трудовой мобильности: Делегаты подтверждают выводы предыдущих совещаний гражданского общества о том, что схемы круговой и временной трудовой миграции не должны заменять постоянное трудоустройство и должны предусматривать пути получения мигрантами вида на жительство и гражданства.
The legal framework relating to labour matters consists of a series of instruments that includes the Political Constitution, the international conventions of the ILO, the Labour Code and other ordinary legislation concerning labour relations, and administrative measures. Правовые рамки в сфере занятости определяются целым рядом нормативных актов, включая Политическую конституцию Республики, международные договоры МОТ, Трудовой кодекс и другие общие законы, касающиеся трудовых отношений, а также административные предписания.
(a) The weak capacity of the labour inspectorate to detect the worst forms of child labour; and а) ограниченные возможности Трудовой инспекции в плане выявления наихудших форм детского труда; и
With support from ILO, Sri Lanka had made progress on a youth network, migration policy, a road map for the elimination of the worst forms of child labour, a reduction of unfair labour practices, and a national policy on HIV and AIDS. При поддержке МОТ Шри-Ланка продвинулась вперед в создании молодежной сети, разработке миграционной политики, создании дорожной карты ликвидации наихудших форм детского труда, сокращении несправедливой трудовой практики, а также в развитии национальной политики в области борьбы с ВИЧ и СПИДом.
In its observation in 2012, the Committee noted that workers' organizations stated that according to a report by the labour inspectorate, most of the complaints filed by women in 2009 and resulting in workplace visits by the labour inspectorate had been obstructed by employers. В своем замечании, сформулированном в 2012 году, Комитет отметил, что организации трудящихся заявляли, что, по данным доклада службы трудовой инспекции, большинство жалоб, поданных женщинами в 2009 году и ставших причинами визитов в места работы трудовых инспекторов, встречали сопротивление со стороны работодателей.