Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Girls and boys enjoy child-friendly learning environments and facilities, which include water, sanitation and hygiene, school feeding, health, protection and participation Для учебы девочек и мальчиков должны быть созданы благоприятные во всех отношениях условия, в частности в школах должно быть обеспечено водоснабжение, санитария и гигиена, школьное питание, медицинское обслуживание, защита детей, а также обеспечено широкое участие
should include for each facility those parameters listed in paragraph 42, including accompanying stack height class data for each facility must be provided; d) в отношении тех точечных источников, которые соответствуют определению КТИ, в представляемые данные должны быть включены для каждой установки те параметры, которые указываются в пункте 42, при этом по каждой установке должны быть представлены сопровождающие данные о высоте дымовых труб.
This has led to the EC looking into the reasons (which include looking after young children and elderly parents) and measures that could be taken to reduce absenteeism. Это подтолкнуло ЕК к изучению причин (которые включают в себя уход за малолетними детьми и престарелыми родителями), а также мер, которые могут быть приняты для уменьшения показателей отсутствия на рабочем месте;
In addition to the discussions in the plenary and in any subsidiary bodies that may be established, the Conference will include six multi-stakeholder partnership dialogues, held in the Savaii Partnerships Hall in parallel with the plenary meetings. Помимо обсуждений на пленарных заседаниях и в любых вспомогательных органах, которые могут быть учреждены, на Конференции параллельно с пленарными заседаниями в конференц-зале «Савайи» для партнерских диалогов будет проведено шесть многосторонних партнерских диалогов.
At the same time, we think that the priority-related issues governed by the law of the assignor's location should be more clearly delineated to explicitly include the following: the legal nature of the right of the assignee in the assigned receivable; В то же время мы считаем, что касающиеся приоритета вопросы, регулируемые правом места нахождения цедента, должны быть более четко разграничены таким образом, чтобы было прямо указано следующее: 1) правовой характер права цессионария в уступленной дебиторской задолженности;
Its products include a full range of centrifugal compressor water chillers, single screw chillers, and other products that can be used in residential and commercial ACs, process cooling/ refrigeration products, thermal storage AC units, and products related to the heat reclamation field. Линейка продуктов включает водяные охладители на центробежных компрессорах, простые винтовые охладители, и другие продукты, которые могут быть использованы в домашнем и промышленном кондиционировании, системы охлаждения по ходу технологического процесса, приборы теплоаккумуляции, и приборы, использующие повтороне использование тепла.
The induced subgraph G may also be called the subgraph induced in G by S, or (if context makes the choice of G unambiguous) the induced subgraph of S. Important types of induced subgraphs include the following. Порождённый подграф G может быть также назван подграфом, порождённым в G набором вершин S или (если контекст не приводит к двусмысленности) порождённым подграфом вершин S. Важными типами подграфов являются следующие: порождённые пути - это порождённые подграфы, являющиеся путями.
Exceptions may include information that would likely reveal personal information about a third party, information that cannot be disclosed for certain legal, security, or commercial proprietary reasons, and information that is subject to solicitor-client privilege. К таким ограничениям относят информацию, которая с большой степенью вероятности будет раскрывать личную информацию о третьей стороне; информацию, которая не может быть раскрыта по определенным правовым, коммерческим или причинам безопасности информации, которая защищена адвокатской тайной.
Out-of-state schools offering degree programs in Vermont must be approved by the Vermont State Board of Education, with input from the Vermont Higher Education Council, whose members include all the colleges and universities in Vermont. Программы обучения институтов, зарегистрированных в других штатах и действующих в Вермонте, должны быть одобрены Советом по образованию штата Вермонт, с участием Совета по высшему образованию штата Вермонт, членами которого являются все колледжи и университеты Вермонта.
With the dramatic growth of civil society organizations and the need to be as inclusive as possible, the reform process should include an outreach-development programme to solicit the active participation of civil society and the private sector in the decision-making and consensus-building process. В условиях резкого роста числа организаций гражданского общества процесс реформы, который должен быть в максимально возможной мере всеохватывающим, должен предусматривать программу налаживания новых связей, с тем чтобы добиться активного участия гражданского общества и частного сектора в процессах принятия решений и выработки консенсуса.
China stressed giving equal emphasis to human rights and social development, a view also expressed by Thailand, which would include social development in the scope of the convention, in addition to human rights and non-discrimination. Китай подчеркнул важность одинакового учета принципа обеспечения прав человека и принципа социального развития, и аналогичное мнение было также выражено Таиландом, который указал, что в сферу действия конвенции, помимо включения принципа обеспечения прав человека и принципа недискриминации, должен быть включен принцип социального развития.
Any contract of carriage falling under the draft convention must include a maritime leg, and in by far most transports falling under the draft convention, the maritime leg will be the most important leg time-wise and length-wise. Любой договор перевозки, подпадающий под действие проекта конвенции, обязательно должен предусматривать морской этап перевозки, и в подавляющем большинстве случаев морской этап перевозок, подпадающих под действие проекта конвенции, должен быть наиболее значительным по времени и протяженности.
She stressed the importance of an independent, well-resourced, full-time secretariat which would also include experienced indigenous persons and emphasized that this would be vital to the success of the new Permanent Forum on Indigenous Issues. Она подчеркнула важное значение независимого секретариата, хорошо обеспеченного ресурсами и укомплектованного штатом постоянных сотрудников, среди которых могли бы быть и опытные сотрудники из представителей коренных народов, и подчеркнула, что это будет иметь чрезвычайно важное значение для успеха работы нового Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Movement in would include changes such as in-migration, people reaching working age and new jobs being created, whereas movement out could occur through people leaving working age and the dissolution of jobs, perhaps as a result of employers ceasing to be in business. К входящим элементам можно отнести такие изменения, как иммиграция, достижение людьми трудоспособного возраста и создание новых рабочих мест, в то время как выбывание элементов может быть обусловлено превышением людьми предельного показателя трудоспособного возраста и сокращением рабочих мест, например вследствие прекращения осуществления работодателем коммерческой деятельности.
These should include the basis of rotation of non-permanent members and fair representation of all Members of this Organization, taking into account in particular the interests of less advantaged and small States such as my own. К числу таких аспектов должны быть отнесены вопрос об основных принципах ротации непостоянных членов и вопрос о справедливом представительстве всех членов Организации Объединенных Наций, с учетом, в частности, интересов государств, находящихся в не столь благоприятном положении, и малых государств, таких, как Мальдивы.
However, the Commission considered that the definition of objections should not necessarily include all these elements, some of which are specific to reservations and some of which deserve to be further clarified for the purposes of the definition of objections. С другой стороны, два элемента определения оговорок должны, безусловно, быть воспроизведены в определении возражений, которые, как и оговорки, являются односторонними заявлениями, формулировка или наименование которых не имеют значения, если их объект позволяет квалифицировать их в качестве возражений.
The area at the entrance of the tunnel should include solid surface access road drivable with fire engines, possibility for two vehicles to cross on the way, power supply, lighting, fixed communication installations, water supply, etc. На площадке, расположенной около входа в туннель, должен быть сооружен подъездной путь с твердым покрытием, позволяющий передвигаться пожарным транспортным средствам, разъезжаться двум транспортным средствам, разместить источник электроснабжения, оборудование освещения, стационарные средства связи, источник водоснабжения и т.д.
A balanced agenda for gender equality and empowerment of women must therefore include a focus on the economic empowerment of women, which would entail offering access to resources, land, decent jobs and an active role for women in entrepreneurship. Поэтому продуманная программа обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин должна быть направлена в том числе на расширение прав и возможностей женщин в экономической сфере, предлагая доступ к ресурсам, земле, достойной работе и активной роли в предпринимательской деятельности.
Possible solutions could include: Sessions lasting a full week; Annual sessions; More intense preparations by the Working Party bureau, which could meet in years between sessions; Sessions which focus on a few selected issues Возможными решениями могли бы быть: - проведение более интенсивной подготовительной работы бюро Рабочей группы, которое могло бы проводить свои совещания в период между сессиями; - отказ от утверждения доклада на сессии.
b) The references in subparagraph (a) to a period of three months include references to any lesser periods that amount in the aggregate to three months: Ни одно лицо не может быть лишено свободы, кроме как на законных основаниях в следующих случаях:
The second might not include the ESCO in the contract but it makes the project owner liable to cover the capital outlays; payments to the ESCO from the project are not related to the actual savings achieved. В договоре второго типа подобные обязательства, касающиеся ЭСКО, могут быть не прописаны, однако он возлагает на заказчика проекта ответственность за покрытие капитальных расходов; выплаты в пользу ЭСКО в связи с осуществлением проекта не зависят от достигнутого снижения затрат.
Essentially, the issues raised in drafting such a provision include: whether this power should be limited only to arbitral tribunals or whether this power should be one that can be exercised by both an arbitral tribunal and a court. Вопросы, возникаемые при разработке такого положения, по существу включают: вопрос о том, должно ли такое полномочие ограничиваться только третейскими судами или же такое полномочие должно быть таковым, что его могут осуществлять и третейский суд, и суд.
The total unpaid assessments include the amount of $710,168 that was due from the former Yugoslavia, which ceased to be a Member State on 1 November 2000; this amount will be apportioned among the successor States of the former Yugoslavia pursuant to General Assembly resolution 63/249. Общая сумма невыплаченных начисленных взносов включает сумму в размере 710168 долл. США, причитавшуюся с бывшей Югославии, которая перестала быть государством-членом 1 ноября 2000 года; в соответствии с резолюцией 63/249 Генеральной Ассамблеи эта сумма будет пропорционально распределена между государствами-преемниками бывшей Югославии.
Job profiles include this notice: "The description, profile and capacities were allocated in accordance with the requirements of the job, and its design is not oriented to one gender in particular". При описании должностных обязанностей применяется формулировка "описание, профиль и квалификация соответствуют требованиям к данной должности... в силу чего описание должностных обязанностей не может быть ориентировано на лиц только одного пола".
With this in mind, a universal pension can be seen as a good first step to achieving a social protection floor, which, in time, should include other universal categorical transfers, including a child grant. Recommendations: С учетом этого следует исходить из того, что учреждение универсального пенсионного плана - это первый надлежащий шаг по пути реализации концепции минимального уровня социальной защиты, который со временем может быть дополнен введением других универсальных обязательных трансфертов, включая пособия на ребенка.