Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
This could, for example, include pooling operational capacity among certain small country offices, an approach that will be piloted in the Caribbean during 2000. Это может быть обеспечено, например, путем объединения оперативного потенциала некоторых небольших страновых отделений; такой подход будет на экспериментальной основе применен в 2000 году в районе Карибского моря.
When the work shift is not divided, the work period must include breaks to enable workers to eat and rest. Если рабочий день не разделен на отдельные части, то в его течение должны быть предусмотрены перерывы для приема пищи и отдыха.
Drug-free treatments include therapeutic communities and out-patient drug-free treatment, where counselling, group therapy, information or support may be provided. К числу методов немедикаментозного лечения относится метод терапевтических общин и метод амбулаторного немедикаментозного лечения, в рамках которых может проводиться консультирование, групповая психотерапия, может быть предоставлена соответствующая информация или оказана психологическая поддержка.
These measures must include long-term financial and technical support, the transfer of technology, and the improvement of the trade performance of the developing countries. Такие шаги должны быть направлены на оказание долгосрочной финансовой и технической помощи, передачу технологий и улучшение показателей торговой деятельности развивающихся стран.
In the current global economy, international cooperation for macroeconomic growth and development could not be confined to Governments alone; it must include a broad range of participants. В современной мировой экономике международное сотрудничество в целях макроэкономического роста и развития не может быть ограничено лишь правительствами; оно должно включать широкий спектр участников.
In the future, the second part of the Model Law could include the necessary provisions for the adaptation of current legislation to the development of new technologies. В дальнейшем во вторую часть Типового закона могут быть включены положения, необходимые для адаптации действующего законодательства к новым техническим достижениям.
The assistance provided to such States must be long-term, reliable and predictable, include a financial component and be applied wherever the application of sanctions entailed adverse effects. Помощь, оказываемая таким третьим странам, должна быть долгосрочной, иметь постоянный и предсказуемый характер, содержать финансовый компонент и применяться в случаях, когда применение санкций влечет за собой негативные последствия.
The composition of the expert group should be geographically balanced, and it should include those countries particularly affected by the imposition of sanctions on neighbouring States. Состав группы экспертов должен быть географически сбалансированным и включать те государства, которые особенно пострадали от применения санкций в отношении соседних с ними государств.
It was suggested that the specific consequences of an international crime should be particularly severe and should include the imposition of sanctions. Была высказана мысль о том, что особые последствия международного преступления должны быть особенно суровыми и что они должны включать в себя введение санкций.
The principles and recommendations should include reference to the need to educate various audiences about civil registration and vital statistics systems. В принципы и рекомендации должно быть включено указание о необходимости проведения просветительской работы среди различных пользователей в отношении систем учета населения и статистики естественного движения населения.
A detained person is entitled to a copy of an initial order and a continued order, which must include a summary of the grounds for making the order. Задержанный имеет право получить копию первоначального и продленного постановления, в котором должны быть кратко изложены основания для его вынесения.
As the central, country-led strategy for achieving the millennium development goals, PRSPs must include a strong focus on children's rights. Будучи основной ориентированной на конкретные страны стратегией достижения целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, ССПН должна быть в значительной степени ориентирована на защиту прав ребенка.
Effective clearance activities may include the following key categories of information, i.e. information that: Эффективная деятельность по разминированию может быть сопряжена со следующими ключевыми категориями информации, а именно с информацией следующего рода:
Key issues that policymakers must address include establishing criteria for determining eligibility for support and the mechanism for providing that support. К числу ключевых задач, которые должны быть решены директивными органами, относится установление критериев предоставления права на получение поддержки и создание механизма для оказания такой поддержки.
It was also stated that additional safeguards might include a statement under oath by the grantor that the debt did not exist or was paid. Было также указано, что могут быть предоставлены такие дополнительные гарантии, как заявление под присягой лица, предоставляющего право, о том, что задолженности не существует или она погашена.
The symposium could include a high-level round-table discussion with the participation of heads of United Nations entities and would aim to bring to their attention the usefulness of space science and technology and its applications. В рамках этого симпозиума может быть проведена дискуссия на высоком уровне за круглым столом с участием руководителей учреждений Организации Объединенных Наций, и он будет преследовать цель доведения до их сведения информации о пользе космической науки и техники и их применения на практике.
It could include a moratorium on dumping and other measures against low-income developing countries as well as a positive response to the African Cotton Initiative. Сюда могут быть отнесены введение моратория на демпинг и другие меры, направленные против развивающихся стран с низким уровнем доходов, а также положительная реакция на инициативу африканских стран по хлопку.
Perhaps the toolkit of response measures for conflict resolution and peacebuilding should include a realization that local customs and traditions must be better understood. Может быть, в инструментарий ответных мер по урегулированию конфликтов и миростроительству следовало бы включить более совершенное понимание местных обычаев и традиций.
My delegation believes that reform should be thorough and should include all aspects of budget formulation. Моя делегация считает, что реформа должна быть глубокой и она должна включать все аспекты процесса составления бюджета.
We have certain reservations on the Convention as concerns national security, in particular with respect to countries whose territories include vast areas that cannot be otherwise protected. У нас есть некоторые замечания по Конвенции в том, что касается национальной безопасности, в частности, в отношении стран, территории которых включают обширные регионы, которые не могут быть каким-либо другим образом защищены.
The mandate and the activities of the Special Rapporteur on the right to education should fully include human rights education. Образование в области прав человека должно быть в полной мере интегрировано в мандат и деятельность Специального докладчика по вопросу о праве на образование.
As far as possible, the pre-sessional working group should include the individual country rapporteurs dealing with reports to be considered at the forthcoming session. По мере возможности, в состав предсессионных рабочих групп должны быть включены докладчики по странам, доклады которых будут рассмотрены на предстоящей сессии.
The needed programmes and policies must be multifaceted and include updated versions of active labour market policies as articulated by the ILO, OECD, EU and other organizations. Требуемые программы и политика должны быть многогранными и отражать актуализированные концепции активной политики регулирования рынка труда, разрабатываемые МОТ, ОЭСР, ЕС и другими организациями.
As of July 2006, that list should include those individuals who recruit children or commit grave offences against children in conflict situations. С июля 2006 года в список также должны быть добавлены лица, которые вербуют детей или совершают тяжкие преступления в отношении детей в ситуациях конфликта.
A commitment to financing such reintegration should include the following: Funding must be structured and focused on DDR for girl soldiers. Финансирование такой реинтеграции должно отвечать следующим требованиям: Финансирование должно быть структурировано и ориентировано на РДР девочек-солдат.