Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Potential nodes at the national level could include governmental or local authorities, non-governmental organizations, research centres, and universities. К числу потенциальных узлов национального уровня могут быть отнесены правительственные ведомства или местные органы власти, неправительственные организации, исследовательские центры и университеты.
Thus the practical application of the Convention should include these aspects. При применении Конвенции на практике эти возможности должны быть предусмотрены.
The report will also include such additional requirements for the Vienna headquarters that could be identified only after the initial submission in February 2004. В этот доклад будут также включены такие дополнительные ресурсы для центральных учреждений в Вене, которые могут быть определены лишь после представления первоначального доклада в феврале 2004 года.
Terms should be clearly defined and include applicable criteria for the identification of punishable acts. Термины должны быть четко определены, и в определениях должны содержаться критерии наказуемых деяний.
Impact indicators for expected impact 4.2 do not necessarily need to be quantitative and may include qualitative features. Показатели достигнутого эффекта, относящиеся к ожидаемому эффекту 4.2, отнюдь не обязательно должны быть количественными и могут включать в себя компоненты оценки качества.
It is important that the project workplans include the required information as to when project objectives and outputs may be achieved. Важно, чтобы планы работы по проектам включали необходимую информацию о том, когда могут быть достигнуты цели проектов и проведены соответствующие мероприятия.
These strategies should involve all levels of government and include civil society partners; К осуществлению соответствующих стратегий должны быть привлечены все уровни государственной власти и партнеры из гражданского общества;
This approach must be comprehensive and holistic and include a broad range of programmes as well as services. Этот подход должен быть комплексным и целостным и включать разнообразные программы и услуги.
Perpetrators of such violence include partners, family members, community members and authorities. Лицами, совершающими такое насилие, могут быть партнеры, члены семьи, члены общины и представители власти.
Another delegation underscored the idea that social protection systems should be sustainable, include community-based schemes and recognize the role of the family. Еще одна делегация подчеркнула мысль о том, что системы социальной защиты должны быть устойчивыми, включать в себя общинные программы и признавать роль семьи.
The Government considers that measures to combat the issue must include a focus on prevention. Правительство считает, что меры борьбы с этим явлением должны быть сосредоточены прежде всего на предупреждении.
This topic spans more than one region and should include regular assessment on a global scale. Этот вопрос касается не одного отдельного региона и должен быть предметом регулярной оценки в глобальных масштабах.
This may include a recommendation to make a technical revision to elements used in its construction. В частности, ей может быть рекомендовано провести технический пересмотр элементов, использованных при построении.
It suggested that future reviews of the least developed country criteria might include a reassessment of the desirability of including such indicators. Он высказал предложение о том, что в будущие обзоры критерием наименее развитых стран может быть включена новая оценка желательности включения таких показателей.
Positive impacts are potentially numerous and include the ease and immediacy of communicating, finding information and accessing services. Позитивных последствий может быть гораздо больше, и к их числу можно отнести облегчение и ускорение связи, поиска информации и получения доступа к услугам.
It must include a number of compulsory elements and contain a statement of the reasons. Оно должно включать в себя ряд обязательных элементов и быть обоснованным.
The LBI should include provisions which could accommodate other similar pollutants in the future, if necessary. В ОЮСД должны быть предусмотрены положения, которые могли бы в случае необходимости охватить в будущем другие аналогичные загрязнители.
Such amounts shall include a series of obligations for the same purpose. the commitment must be amended. Такие суммы включают ряд обязательств одного и того же назначения. обязательство должно быть исправлено.
Specific requirements and incentives should also be imposed on energy suppliers providing services to households; these should include both regulatory and financial instruments. Конкретные требования и стимулы должны также быть предусмотрены для поставщиков энергии, оказывающих услуги домохозяйствам; они должны включать в себя как регулирующие, так и финансовые инструменты.
Transboundary agreements should include provisions for addressing flow variability and the availability of safe water. В трансграничных соглашениях должны быть предусмотрены положения, касающиеся изменчивости объема стока и наличия безопасной питьевой воды.
The proposal should include financial implications, and should be submitted to the Working Group for consideration at its third meeting. Предложение должно учитывать финансовые последствия и быть представлено Рабочей группе на рассмотрение на ее третьем совещании.
Examples of issues to be considered under SAICM can include chemicals accidents and poisoning prevention, treatment and control. Примеры вопросов, которые должны быть рассмотрены в соответствии с СПМРХВ, могут включать предотвращение химических аварий и отравлений, ликвидация последствий и контроль.
The data generated from these sources include health costs and financing. Из этих источников могут быть получены данные о стоимости и финансировании здравоохранения.
Every person must be given adequate space, and accommodation must include a washing area, a kitchen and an eating area. Каждому человеку должна быть обеспечена надлежащая жилая площадь, а жилые помещения должны включать ванную комнату, кухню и столовую.
Failure to duly include mechanisms to satisfy these procedural requirements may also amount to violations of international obligations. Невключение механизмов для выполнения таких процедурных требований может также быть равнозначно нарушению международных обязательств.