Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Section 11 of the ADR certificate of approval in accordance with Chapter 9.1 shall include a reference to the additive device. В графе 11 свидетельства ДОПОГ о допущении к перевозке, предусмотренного в главе 9.1, должна быть сделана запись об устройстве для добавления присадок .
The procedures for nationality applications should be transparent and should include a review of rejected applications. Процедура рассмотрения заявлений о предоставлении гражданства должна быть прозрачной и включать обзор отказов в предоставлении гражданства.
Recent research projects and studies in this area from which pan-European countries can benefit include: В числе недавних исследовательских проектов и научных работ в этой области, которые могли бы быть полезны для стран общеевропейского региона, можно назвать следующие:
This UN Regulation shall set the scope, administrative procedures, and technical requirements that can include different levels of stringency in one version of the said UN Regulation. В этих Правилах ООН должны быть определены область применения, административные процедуры и технические требования, которые могут предусматривать разные уровни жесткости в одном варианте указанных Правил.
1.3.2.3. The statement of compliance shall include at least the following: 1.3.2.3 В заявлении о соответствии должно быть указано по крайней мере следующее:
The United Kingdom believes that this initiative will be very helpful to enforcers, but is concerned that the database may not include examples from all Contracting Parties. Соединенное Королевство полагает, что эта инициатива будет весьма полезной для правоприменяющих органов, однако оно обеспокоено тем, что в эту базу могут быть включены примеры не из всех Договаривающихся сторон.
The document should include key directions for future and key policy messages. В этом документе должны быть описаны ключевые направления будущей работы и изложены ключевые идеи по вопросам политики;
The relevant factors should be specified in law and should not include vague and expansive standards such as "public security". Соответствующие факторы должны быть прописаны в законе и не должны содержать расплывчатых и широких стандартов, таких как "общественная опасность".
Lastly, any such truth commissions should be complemented by comprehensive and coherent transitional justice mechanisms and processes that include prosecution, reparations, vetting and other accountability or reform programmes. Наконец, деятельность всех комиссий по установлению истины должна быть подкреплена комплексными и согласованными механизмами правосудия переходного периода и соответствующими процессами, включая преследование, возмещение ущерба, проверку и другие программы по привлечению к ответственности и осуществлению реформ.
Canada understands this definition to thus include expulsion by the State and expulsion attributable to the State in accordance with the principles of State responsibility. В понимании Канады это определение включает, таким образом, высылку, осуществляемую государством, и высылку, которая может быть присвоена государству в соответствии с принципами ответственности государств.
Deinstitutionalization should include public and private institutions to avoid transfer from one to the other, and target all persons with disabilities, without exception. Деинституционализация должна включать государственные и частные учреждения, чтобы избежать передачи инвалидов из одного учреждения в другое, и быть нацелена на всех лиц с ограниченными возможностями без исключения.
The compilation referred to in paragraph 48 should accurately include the views of all Member States and be produced on the basis of consensus. Компиляция, упомянутая в пункте 48, должна точно отражать мнения всех государств членов и должна быть составлена на основе консенсуса.
These conditions also include serving a legitimate purpose, being the least intrusive instrument to achieve the desired result and being proportional to the interest to be protected. К таким условиям, среди прочего, относится то, что эти меры должны быть направлены на достижение законной цели, представлять собой наименее интрузивный способ достижения желаемого результата и быть соразмерны защищаемым интересам.
Priority countries for such activities include those Parties to the Convention whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force. В число стран, на которых эта деятельность должна быть направлена в приоритетном порядке, входят те Стороны Конвенции, ратификация которыми поправки о ГИО будет способствовать ее вступлению в силу.
Commercial documents can include the commercial invoice, certificate regarding quality and quantity, shipping advice and, or notification and credit note. К коммерческим документам могут быть отнесены коммерческий счет, сертификат качества и количества, извещение и/или уведомление об отправке груза и кредитовое авизо.
The documents can include Export Cargo Shipping Instruction, Bill of Lading, Sea and, or Airway Bill, Consignment Note and Certificate of Shipment. К этим документам могут быть отнесены отгрузочные инструкции для экспортного груза, морской коносамент и/или авианакладная, товарно-транспортная накладная и свидетельство об отгрузке.
Expected benefits include cost savings and increased visibility for UNFPA operations at the country level (procurement information for management purposes can be extracted from the system). Ожидаемые выгоды включают экономию затрат и повышение степени прозрачности деятельности ЮНФПА на страновом уровне (с использованием системы может быть получена информация о закупках для управленческих целей).
One speaker proposed that a watch list of new psychoactive substances should be established, which would include substances that intelligence and monitoring suggested could be considered for international control. Один из выступавших предложил создать контрольный перечень новых психоактивных веществ, в который будут включены вещества, которые на основании оперативных данных и результатов мониторинга могут быть рассмотрены на предмет их включения в сферу международного контроля.
Please also include information on the impact of dual nationality on the right to vote and to be elected to public office in Seychelles. Просьба включить информацию о том, каким образом наличие двойного гражданства влияет на право голосовать и быть избранным на государственные должности на Сейшельских островах.
Those steps must be deliberate, well-planned and include consultation with and meaningful participation of people with disabilities and their organizations. Эти шаги должны быть осознанными, хорошо спланированными и должны предполагать, в частности, консультации с инвалидами и их организациями и их реальное участие.
Moreover, the draft Gender Equality Act provides that lists of candidates in elections to chambers of agriculture must include at least one candidate of each gender among every three candidates. Проект закона о равенстве между женщинами и мужчинами ускоряет движение в том же направлении, предусматривая требование, согласно которому при выборах членов сельскохозяйственных палат в числе каждых трех кандидатов внесенных в список, как минимум один должен быть другого пола.
Independence of adjudicatory bodies cannot be limited to formal legal or constitutional requirements but also must include guarantees to ensure the de facto independence of officials, judges and magistrates. Независимость органов по разрешению споров не может сводиться к формально правовым или конституционным требованиям, а должна, кроме того, быть подкреплена гарантиями, обеспечивающими независимость де-факто должностных лиц, судей и магистратов.
The make-up of the visiting team should be such as to allow both general and specific issues to be covered and should include a health-care professional, preferably a doctor. Члены посещающей группы должны набираться таким образом, чтобы в ходе посещения могли быть охвачены как общие, так и конкретные темы, а в ее состав должен входить медицинский работник, желательно врач.
These should also include special services for children in alternative care and focus on mitigating the psychosocial impacts of migration on children. Эти меры должны также включать в себя особые услуги для детей, находящихся в системе альтернативного ухода, и должны быть направлены на смягчение психологических последствий миграции для детей.
These efforts should include explaining important justice issues, such as self-determination, to the broader public. Такие усилия должны быть направлены, в частности, на разъяснение широкой общественности важных правовых вопросов, таких как самоопределение;