Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Exceptions include the right to vote and the right to be elected, which are exercised by Ethiopians only. Исключением является право на участие в выборах и право быть избранным, которым пользуются только граждане Эфиопии.
Limited financial resources can cover basic case management measures that include the following: Если финансовые ресурсы ограничены, то могут быть приняты базовые меры по организации работы с делами, к числу которых относятся меры, описываемые ниже.
Greenland's deliberations on independence may, among other things, include deliberations regarding an arrangement in the form of free association with Denmark. В ходе обсуждения в Гренландии вопроса о независимости может быть также рассмотрена, в частности, возможность заключения соглашения о свободной ассоциации с Данией.
Now that the definition of a package in RID/ADR/ADN 1.2.1 does not include overpacks, RID/ADR 7.5.1.5 and ADN 7.1.4.14.1.4 should be amended accordingly. З. Поскольку определение упаковки в пункте 1.2.1 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ не распространяется на транспортные пакеты, то в пункт 7.5.1.5 МПОГ/ДОПОГ и в пункт 7.1.4.14.1.4 ВОПОГ должны быть внесены соответствующие изменения.
Action items identified for completion prior to the Brussels meeting include: Action Пункты с указанием действий, которые должны быть предприняты до проведения совещания в Брюсселе, включают следующее:
Possible themes of discussion may include the following: Возможными темами для обсуждения могут быть следующие:
Specifically, such obstacles may include suspicion that in the event of extradition to the other State the extradited person's rights will be violated. Такими препятствиями, в частности, могут быть и обоснованные опасения, что в случае экстрадиции в другое государство будут нарушены права выданного лица.
As such, the definition should include as an essential element the test of whether the person or entity performs the "mandated functions of the organization". Важнейшим элементом определения как такового должен быть критерий, определяющий, выполняет ли лицо или образование «предусмотренные мандатом функции Организации».
These could include indicators for a harmonious society, cultural integrity, environmental sustainability and spiritual indicators viewed from the perspective of indigenous peoples. Это могли бы быть показатели, характеризующие гармоничность общества, культурную самобытность, экологическую устойчивость, духовное развитие, в том виде, как их понимают коренные народы.
Decides that priority areas that could be considered under the Convention may include: постановляет, что приоритетные области, которые могут быть рассмотрены согласно Конвенции, могут включать:
Regional challenges include potential links between organized crime and terrorism, and vulnerabilities and weaknesses in the financial system, which could be exploited for terrorism financing. Региональные проблемы включают потенциальные связи между организованной преступностью и терроризмом, равно как и уязвимости и слабости в финансовой системе, которые могут быть использованы для финансирования терроризма.
Transboundary agreements need to be concrete and include institutional arrangements for cooperation, measures for management and protection of water resources and related ecosystems, as well as enforcement. Трансграничные соглашения должны быть конкретными и предусматривать институциональные договоренности о сотрудничестве, меры по управлению водными ресурсами и связанными с ними экосистемами и по их охране, а также порядок обеспечения соблюдения.
Any comments to the draft findings and recommendations should not include information that could have been provided at an earlier stage of the process. Любые замечания по проекту выводов и рекомендаций не должны включать информацию, которая могла бы быть представлена на более раннем этапе процесса.
The main purposes of the international regime to be established shall include: Основные цели международного режима, который должен быть установлен, включают:
Activities to be carried out as part of the project would include: В качестве составной части этого проекта должны быть выполнены следующие мероприятия:
The membership of the national preventive mechanism, which should also include practising legal or medical professionals состава национального механизма, в который должны быть также включены профессиональные юристы и медики;
It had also been understood that, as in the past, the list of speakers could include representatives of major groups. Участники также договорились о том, что, как и в прошлом, в список ораторов могут быть включены представители основных групп.
Each child should receive a copy of his/her file which should stay on their person and should include travel documents. Каждому ребенку должна быть вручена копия его досье, которая должна оставаться при нем и включать проездные документы.
Public sector mechanisms through which this might be implemented include: Могли бы быть задействованы следующие механизмы государственного сектора:
These might be considered in a sliding scale, and include such measures as: Эти меры могут быть расположены на скользящей шкале и включать следующее:
The Commission therefore notes that "appropriate steps" to be taken by a State include seeking international assistance where domestic conditions are such that the right to food cannot be realized. Поэтому Комиссия отмечает, что "надлежащие меры", которые должны быть приняты государством, включают обращение за международной помощью, если в силу сложившейся в государстве ситуации оно не способно обеспечить осуществление права на питание.
In substance, trafficked persons should be provided with adequate reparations for the harms suffered, which may include restitution, compensation, recovery, satisfaction, and guarantees of non-repetition. По существу, лицам, пострадавшим от торговли людьми, должно быть обеспечено адекватное возмещение нанесенного им ущерба, которое может включать в себя реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения.
Sentencing should include a gender perspective and inhuman sentencing should be eliminated imperatively. При назначении наказания должен учитываться гендерный аспект, а бесчеловечные наказания должны быть полностью исключены.
Appropriate action might include continuing to trade in an attempt to turn the company around or putting it into liquidation, or many steps in between. Надлежащей мерой может быть, в частности, продолжение ведения дел в попытке улучшить положение компании или создать условия для ее ликвидации или предпринять многие другие промежуточные шаги.
The composition of the group could be tripartite (Government, employers and workers) and should include in particular eminent industry and insurance experts. Эта группа может быть трехсторонней (правительства, работодатели и работники), и в ее состав следует включить, в частности, видных специалистов из отрасли и сектора страхования.