Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Those groups include the London Group on Environmental Accounting, the Oslo Group on Energy Statistics, the Intersecretariat Working Group on Environment Statistics and the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics and other expert groups that may be established within the scope of the Committee's mandate. К этим группам относятся Лондонская группа по экологическому учету, Ословская группа по статистике энергетики, Межсекретариатская рабочая группа по статистике окружающей среды и Межсекретариатская рабочая группа по статистике энергетики, а также другие группы экспертов, которые могут быть учреждены в рамках мандата Комитета.
These would include indicators that are considered by EECCA countries to be of both national and international priority, that are easily understood by the public, that are supported by international guidelines and for which there exist data time series. В их число должны быть включены показатели, которые, по мнению стран ВЕКЦА, являются приоритетными как в национальном, так и в международном планах, которые легко доступны для понимания общественностью, которые рекомендуются в соответствии с международными руководящими принципами и для которых имеются серии временных данных.
Victim assistance must therefore be broad in scope, involve the victims themselves in the process, and include both general health services and the reintegration of people with disabilities into active life, while offering support to their communities. В связи с этим помощь пострадавшим должна быть комплексной и оказываться с участием самих инвалидов и должна включать общую медицинскую помощь, содействие возвращению инвалидов к активной жизни и поддержку их общин.
These travel documents include passports, visas, and temporary travel documents such as emergency passports and laissez-passers and in some cases identification cards that can be used to cross borders on the basis of specific bilateral agreements. Подобные путевые документы включают паспорта, визы и временные путевые документы, такие, как выдаваемые в случае чрезвычайных ситуаций паспорта и пропуска, и в некоторых случаях - удостоверения личности, которые могут быть использованы для пересечения границ на основе конкретных двусторонних соглашений.
(c) The role of mediator may be conferred on one or more individuals chosen by the concerned parties and could include but not be limited to any of the following: с) роль посредника может быть поручена одному или нескольким лицам по выбору заинтересованных сторон и может возлагаться на нижеперечисленные категории лиц и учреждений, не ограничивающиеся этим перечнем:
The Meeting agreed that annex I of the report, the calendar of significant events, should include up to five of the most significant events in space-related areas from each contributing organization. Совещание согласилось с тем, что в приложение I доклада, содержащее расписание важнейших событий, должны быть включены до пяти важнейших событий в связанных с космосом областях от каждой участвующей организации.
Specific measures may include statements and speeches on the observance of the tenth anniversary by the head of State or Government, an announcement of policy and programme intentions on specific family issues, observance of a national family day or week, and festivals promoting the family. К числу таких мер могут, в частности, быть отнесены заявления и выступления глав государств и правительств по случаю празднования десятой годовщины, обнародование планов в отношении политики и программ по конкретным вопросам семьи и проведение национального дня или недели семьи и фестивалей, организованных в поддержку семьи.
The case file must include all reports and statements relating to the conduct of the defendant, his/her declarations and personal data and official warnings issued against him/her; при рассмотрении дела должны быть представлены все документы и заявления, касающиеся поведения соответствующего лица, его заявления и личные данные и официальные предупреждения, которые ему были сделаны;
The draft articles on responsibility of international organizations should therefore also include an obligation on the part of States and other international organizations to cooperate to bring to an end, by lawful means, a breach of those norms by an international organization. Поэтому в проектах статей об ответственности международных организаций наряду с прочим должна быть предусмотрена обязанность государств и других международных организаций сотрудничать с целью прекращения правомерными средствами нарушения таких норм международной организацией.
Depending on the relevant legislation, the notification shall include the manner of the alien's deportation; the alien's State of destination upon deportation; a State to which the protected alien shall not be sent; or a delay in the deportation. В зависимости от релевантного законодательства уведомление должно включать указание на способ депортации иностранца; государство назначения иностранца после депортации; государство, в которое покровительствуемый иностранец не может быть выслан; или отсрочку депортации.
Such estimates may also include comprehensive indicators of pollution in principal bodies of water, aggregate discharges of waste water and of pollutants in waste water, and aggregate volumes of toxic waste accumulated over the reporting period. К числу таких оценок могут быть также отнесены интегральные показатели загрязненности основных водных объектов по ИЗВ, суммарные сбросы загрязненных сточных вод и суммарные сбросы загрязняющих веществ со сточными водами, а также суммарные объемы токсичных отходов, накопленных за отчетный период и т.п115.
"The environmental impact study should include essential and indispensable analysis, as elative to the impact on human health and cultural heritage, and all potential environmental impacts must be identified and evaluated," he said. Экологическое исследование воздействия должны включать необходимый и незаменимый анализа, а Элатив с воздействием на здоровье человека и культурному наследию, и все потенциальные воздействия на окружающую среду должны быть определены и оценены, сказал он.
c) Two letters of recommendation from recognised musicians. The letters must include the author's address, contact telephone, and e-mail address. в) Две рекомендации от известных музыкантов (должны быть указаны их адреса, телефоны и электронная почта).
These include the right to life, the right to be prosecuted only according to the laws that are in existence at the time of the offence, the right to be free from slavery, and the right to be free from torture. К ним относятся право на жизнь, право быть привлеченным к судебной ответственности только в соответствии с законами, которые существуют на момент совершения преступления, право быть свободным от рабства и право на свободу от пыток.
Approaches include: Dictionary learning develops a set (dictionary) of representative elements from the input data such that each data point can be represented as a weighted sum of the representative elements. Обучению с учителем принадлежат следующие подходы: Словарное обучение создаёт множество (словарь) представительных элементов из входных данных, такой, что каждая точка данных может быть представлена как взвешенная сумма представительных элементов.
This may include small items that pose a choking hazard, sharp items that might poke or cut a child, breakable items such as glass vases and anything that is long and flexible, like ropes and cables. Это могут быть мелкие предметы, которые представляют опасность удушения, острые предметы, которые могут ткнуть или порезать ребёнка, хрупкие предметы - такие, как стеклянные вазы и все, что является длинным и гибким, например, веревки и кабели.
In the same perspective, an Agenda for Development should include a discussion of the regional dimension of development, including the role of the regional commissions and relations with regional organizations outside the United Nations system. В той же перспективе в рамках повестки дня для развития должен быть рассмотрен региональный аспект развития, включая роль региональных комиссий и отношения с региональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
The Common Market Group shall consist of four members and four alternate members for each country appointed by their respective Governments; such members must include representatives of the country's Ministry of Foreign Affairs, Ministry of the Economy (or equivalent) and Central Bank. Группа Общего рынка состоит из назначаемых соответствующими правительствами четырех постоянных и четырех непостоянных членов от каждой страны, среди которых обязательно должны быть представители министерств иностранных дел, министерств экономики (или равнозначных им) и центральных банков.
These might include the organization of a special fund-raising concert, the development of some products, such as T-shirts, cards, or diaries, which could be sold for the benefit of the Voluntary Fund, and the arrangement for a sale of works of art. В их числе могли бы быть организация специального концерта для сбора средств, производство некоторых видов продукции, например, маек, почтовых карточек или дневников, которые могли бы продаваться, а средства от продажи поступать в Фонд добровольных взносов, и организация продажи предметов искусства.
Contributions could include: voluntary contributions from the peace dividend resulting, inter alia, from reductions in military budgets; contributions by interested Governments; and contributions from other governmental, private or individual sources committed to democracy. Взносами в него могли бы быть: добровольные взносы из мирных дивидендов, являющихся результатом, среди прочего, сокращения военных бюджетов; взносы заинтересованных правительств; и взносы из других правительственных, частных и индивидуальных источников, приверженных демократии.
This action must include declaring the entirety of the Republic of Bosnia and Herzegovina a safe haven, and providing for the deployment of international observers equipped with a clear mandate, and sufficiently credible powers, in these safe havens and along the borders of Bosnia and Herzegovina. В числе таких шагов должны быть провозглашение всей территории Республики Боснии и Герцеговины "безопасным районом" и размещение международных наблюдателей, наделенных четким мандатом и в достаточной мере твердыми полномочиями, в этих "безопасных районах" и вдоль границ Боснии и Герцеговины.
Its elements represent symmetries, and just like physical objects can be rotated using rotation matrices, the same physical objects (whose coordinates now include the time coordinate) can be transformed using the matrices representing Lorentz transformations. Её элементы представляют симметрии и, подобно физическим объектам, могут вращаться с помощью матриц вращения, физические объекты (координаты которых теперь включают координату времени) могут быть преобразованы с помощью матриц, представляющих преобразования Лоренца.
The Committee asked how a possible increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund might be accomplished other than as set out in General Assembly resolution 47/217, and was informed that ways to increase the Fund could include the following: Комитет поинтересовался, существуют ли иные пути возможного увеличения уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира, помимо путей, указанных в резолюции 47/217 Генеральной Ассамблеи, и был информирован о том, что увеличение Фонда может быть достигнуто, в частности, следующими путями:
The resources requested under section 25E include provision not only for meetings already in the calendar of conferences, but also for meetings to be added later by decisions of the General Assembly, based on the pattern of such meetings in the past. Ресурсы, запрашиваемые по разделу 25Е, включают ассигнования не только на проведение совещаний, уже внесенных в расписание конференций, но и совещаний, которые должны быть добавлены позднее по решению Генеральной Ассамблеи исходя из плана проведения таких совещаний в прошлом.
As to the jurisdiction of the court, it should not be unduly restrictive and, in addition to crimes defined by treaties, should include "crimes under general international law" and, where appropriate, under national law. Что касается юрисдикции, то она не должна быть очень ограниченной, и в дополнение к преступлениям, определенным в договорах, следует включить преступления, определенные в соответствии с общим международным правом и в некоторых случаях в соответствии с внутренним правом.