Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The objectives of the Model Law, which include enabling or facilitating the use of electronic signatures and providing equal treatment to users of paper-based documentation and users of computer-based information, are essential for fostering economy and efficiency in international trade. Нейтральный с точки зрения носителя информации подход, который используется также в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, призван в принципе обеспечить охват всех фактических ситуаций, когда информация подготавливается, хранится или передается вне зависимости от носителя, на котором такая информация может быть изложена.
This should include other micronutrients, because anaemia can also be due to deficiencies in vitamin A, zinc and vitamin B12. Multiple-micronutrient supplementation is now being investigated as an option to reduce anaemia and improve intrauterine growth. Это должно включать и другие микроэлементы питания, ибо анемия может быть также следствием недостаточности витамина А, цинка и витамина B12. Сейчас изучаются возможности разработки добавок, содержащих целый комплекс микроэлементов, в качестве способа снижения заболеваемости анемией и улучшения внутриутробного развития.
These claims include losses alleged to have occurred while the goods were in Kuwait, either undelivered to Kuwaiti consignees or awaiting transhipment to buyers in other countries, or while the goods were in transit to Kuwait and had to be diverted. Эти претензии касаются потерь, предположительно понесенных в период нахождения товаров в Кувейте, когда они либо не были переданы кувейтским грузополучателям или ожидали переотправки покупателям в другие страны, либо находились в пути и не могли быть доставлены в указанный пункт назначения.
The study did not include Smith as one of the possible authors, arguing that because of Smith's use of scribes and co-authors, no texts can be identified with a surety as having been written solely by Smith. В данном исследовании Джозеф Смит не включался в число вероятных авторов на том основании, что поскольку Смит использовал множество писцов и соавторов, ни один из текстов не может быть с достоверностью определён как написанный им лично.
Her early film roles include supporting performances in the drama Mr. Church (2016), the science fiction film Independence Day: Resurgence (2016), and the comedy How to Be a Latin Lover (2017). В числе её ранних работ были роли второго плана в драме «Мистер Чёрч» (2016), научно-фантастическом фильме «День независимости: Возрождение» (2016) и в комедии «Как быть латиноамериканским любовникомruen» (2017).
Features of note from the result of the initial meeting include a broad sharing of clergy between the varied groups, an intention to be a "missionary" or church-planting entity, and an intention, after a brief time, to seek international organizational recognition. Особенности примечания по результатам первого собрания включают широкий обмен духовенством между различными группами, намерение быть «миссионерской» или церковно-созидательной организацией (church-planting entity), и намерение, спустя короткое время, стремиться к международному организационному признанию.
Information to be provided will include a translated copy of the national election law and relevant regulations, general logistical information and emergency contact numbers, map of the country delineating constituencies, the ODIHR Election Observation Handbook and checklists. Должна быть предоставлена информация, которая должна содержать переведенную копию национального избирательного законодательства и правила, общую информацию о стране, включающую срочные контактные номера телефонов, карту со всеми избирательными округами, Руководство по наблюдению за выборами БДИПЧ и проверочные формы.
The marking portion of the bookmark may be made of paper or laminated paper, and may include a plastic section in the form of a creased portion. В закладке маркерная часть может быть выполнена из бумаги или ламинированной бумаги, а ее пластичный участок может представлять собой отбигованную часть.
These include our need to be right (informational social influence) and our need to be liked (normative social influence). Это необходимость сохранения положительного образа себя (informational social influence) и потребность быть социально приемлемым (normative social influence).
The prints have to be indicated as "FOR CULTURAL PURPOSES ONLY, NOT FOR COMMERCIAL USE". The print description should include the exact film title, and footage; the reels should be numbered. Копии должны быть получены Дирекцией Фестиваля не позднее 5 сентября 2010 г. С примечанием - «Только для культурных целей, не для коммерческого использования» и точным указанием названия фильма, нумерацией роликов, метража и с обязательным приложением проформы-инвойса для временного ввоза.
Ineligible persons include the judiciary, priests, people who have within the previous 10 years been members of the legal profession, members of the Lord Chancellor's Department or the police, prison and probation services, and certain sufferers from mental illness. Присяжными не могут быть назначены судьи, священники, лица, которые в течение предыдущих десяти лет практиковали в качестве юриста, служили в управлении лорда-канцлера, полиции, тюрьме или учреждении системы "испытания", а также некоторые психически больные.
Consequences may include severed relationships, desertion, separation; denial of share of property or access to finance; blocked access to spouse, children, or other relatives; physical isolation or blocked entry to common areas or facilities. Следствием этого может быть разрыв отношений, отказ в помощи, развод; лишение доли собственности или доступа к финансовым средствам; запрет на общение с супругом/супругой, детьми или другими родственниками; физическая изоляция или запрещение пользоваться местами или объектами коллективного назначения49.
b) Waste oils: Can$ 0.60 per kilogramIt is not clear whether these estimates include costs associated with pre-treatment or disposal of residues. Методом натриетермического восстановления, используемым при внутрикорпусной обработке трансформаторного масла, загрязнённого ПХД, могут быть уничтожены не все ПХД, скопившиеся в пористой внутренней поверхности трансформатора.
The possible reasons for the reappearance of this disease may well include the drought that hampers access to decent-quality drinking water, as well as the build-up of the population susceptible to this disease, due to the reduction in immunity conferred by earlier epidemics. Повторное возникновение этой болезни может быть также вызвано последствиями засухи, в результате которой был затруднен доступ к безопасной питьевой воде, и увеличением контингента населения, уязвимого к этой болезни вследствие снижения иммунитета, созданного прежними эпидемиями.
To this end the National Statistical Committee has sponsored the establishment of a Statistical Society, whose members may include representatives of State institutions, national or international non-governmental organizations, research institutes, commercial organizations and private individuals. В этих целях Нацстаткомитет Кыргызской Республики выступил инициатором создания в республике Статистического общества, членами которого могут быть представители государственных учреждений, неправительственных национальных и международных организаций, исследовательских институтов, коммерческих организаций и отдельные граждане.
Linkages may include the characteristics of the victims targeted, motive, purpose of the attacks, the modus operandi employed, and perpetrators of the attacks. Признаками существования таких связей могут быть характеристики конкретных жертв нападений, мотивы совершения нападений, цель нападений, способы осуществления нападений и исполнители нападений.
In our view, the discussion of the parameters of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East, including the question of monitoring the effectiveness of its regime, should be organized on a basis acceptable to all interested parties and should include the participation of the United Nations. По нашему мнению, обсуждение параметров зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в том числе вопроса о контроле за эффективностью действия ее режима, должно быть организовано на приемлемой для всех заинтересованных сторон основе, в том числе при участии Организации Объединенных Наций.
The force, which could include the present UNCRO troops in Sector East, could deploy in two self-sufficient task forces, north and south of the Drava River, reporting to a single static headquarters. Силы, которые могут вобрать в себя нынешние войска ОООНВД в секторе "Восток", могут быть развернуты в составе двух способных к самостоятельным действиям тактических групп, к северу и югу от реки Драва, подчиняющихся единому, имеющему постоянное местонахождение штабу.
(b) Community spokespeople are often men, and while women may be included in "delegations", they may not be vocal, or may adhere to an agenda which does not include violations of women's human rights. Ь) Роль представителей общины, как правило, выполняют мужчины, и хотя женщин могут включать в состав "делегаций", им может быть отказано в праве высказывать свое мнение или предписано придерживаться повестки дня, исключающей вопросы нарушения прав человека женщин.
The agony and the ecstasy of the secretary-generalship include what can and cannot be done in battle against empire-builders and against the vacuous who repose comfortably in the United Nations without a care for multilateral issues. Агония и экстаз пребывания в должности Генерального секретаря подразумевают действия, которые могут - или не могут - быть предприняты в борьбе с создателями "империй" и в отношении тех праздно восседающих, которые удобно обосновались в Организации Объединенных Наций, совершенно не заботясь о делах многосторонних.
The Boards' case files take into account all property lost in a single incident, and may therefore include various spare parts and accessories of low value contained in the units, which are not listed separately. В файлах комиссий ведется учет всего имущества, утраченного в результате конкретного инцидента, и поэтому в них могут быть отражены различные малоценные запасные части и принадлежности, которые являются компонентами единиц имущества и отдельно не указываются.
It provides that the work assignments of workers aged between 16 and 18 may only include the manual lifting and carrying of objects as specified below: В трудовую функцию работников в возрасте от 16 до 18 лет могут быть включены работы (оказываемые услуги) по поднятию и переноске вручную тяжестей только общим весом в пределах нижеследующих норм:
This application has to be signed by both parties to the marriage and shall include a declaration made on oath by both parties that to their knowledge there are no legal impediments as to why the marriage cannot take place. Это заявление должно быть подписано обеими сторонами, вступающими в брак, и содержать клятвенное заявление обеих сторон о том, что, насколько им известно, на пути к заключению брака не существует юридических препятствий.
In addition, it was indicated that the list of persons included in the vicarious liability provision of draft article 18 was expanded to specifically include the persons who, the Working Group had decided, should receive such protection. В дополнение к этому было указано, что перечень сторон, охватываемых положением об ответственности за действия других лиц в проекте статьи 18, был расширен за счет конкретного указания лиц, которым согласно решению Рабочей группы должна быть предоставлена такая защита.
While specifically addressing DU in these areas, the mandate of UNEP did not include investigation into actual medical problems in the area that might be attributable to DU exposure. Хотя конкретной целью ставилось выявление присутствия обедненного урана в этих районах, мандатом ЮНЕП не предусматривалось изучение фактических медицинских проблем, которые могут быть обусловлены воздействием на организм обедненного урана.