Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The Advisory Committee considered that the possible savings from the establishment of the base could also include efficiencies arising from the consolidation of the full range of logistics support services. Консультативный комитет считает, что возможная экономия средств в результате создания базы в том числе может быть обусловлена объединением всего комплекса услуг, связанных с материально-техническим снабжением.
7.6.1. Each separate storage tank installed on a vehicle or machine shall include means for taking a sample of any fluid inside the tank. 7.6.1 Каждый отдельный накопитель, установленный на транспортном средстве или ином механизме, должен быть оборудован приспособлениями для отбора пробы любой жидкости из этого накопителя.
Contributors to the Global Alliance may include Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, civil society, regional bodies, philanthropic organizations, universities, media organizations and the private sector. Субъектами, вносящими вклад в деятельность Глобального альянса, могут быть правительства, межправительственные и неправительственные организации, гражданское общество, региональные органы, благотворительные организации, университеты, средства массовой информации и негосударственный сектор.
Such training should include, as a minimum, the basic principles of the Convention and of the Istanbul Protocol, in order to facilitate the monitoring, documentation and investigation of torture and ill-treatment, focusing on both physical and psychological traces. В программах такой подготовки в порядке содействия мониторингу, документированию и расследованию случаев применения пыток и жестокого обращения с уделением особого внимания следам физических и психологических травм должны быть, по меньшей мере, отражены основные положения Конвенции и Стамбульского протокола.
Other potential negative consequences may be hidden in the contents of the curriculum and books, which may include references and materials that contribute to stereotyping and demeaning certain groups of society. Другие потенциальные негативные последствия могут быть сокрыты в содержании программы обучения и учебников, где могут содержаться ссылки и материалы, способствующие укоренению стереотипов и принижению некоторых групп общества.
Such a framework should include clearly defined benchmarks and timelines, and should be backed by a strong system of verification; Такой комплекс нормативных положений должен включать четко определенные целевые показатели и график осуществления и быть подкреплен надежной системой проверки;
To be most accurate for the client, they should include not only interest but also all other compulsory fees (e.g. training fees, insurance, and security deposit), allowing the borrower to make an informed decision. Для того чтобы быть максимально точными для клиента, они должны включать не только проценты, но и все другие обязательные сборы (например, плата за обучение, страхование и гарантийный депозит), что позволяет заемщику принять взвешенное решение.
The plan to prevent and eradicate gender-related violence at work should be comprehensive and should include the following elements: План действий по предотвращению и искоренению насилия по признаку пола на рабочем месте должен быть комплексным и должен включать следующие элементы:
Other criteria to be considered include, but are not limited to, whether the job can be filled locally and whether it is justified for the employer to bring in an expatriate staff. К другим критериям, подлежащим рассмотрению, но не только к ним, относятся вопросы, может ли рабочая вакансия быть заполнена местными гражданами, или оправдан ли для работодателя найм привлеченного иностранного персонала.
Alternatively, the new article could be set out in the commentary as an alternative provision which countries might include in their treaties if they considered it necessary or appropriate. Как вариант, новая статья может быть изложена в комментарии в качестве альтернативного положения, которое страны могут включать в свои договоры, если считают это необходимым или целесообразным.
Examples of what constitutes a minor departure include a construction that encroaches on protected land by just a few metres, or that exceeds the maximum building height for structural reasons. Примером подобного незначительного отклонения может быть строительство, которое заходит на охраняемую территорию всего лишь на несколько метров или превышает установленную максимальную высоту зданий из-за конструктивных особенностей.
The mission of international organizations must include increasing awareness and understanding of what constitutes violence and what relevant actions and structured policies of advocacy can be adopted by communities, individuals, federations and Governments at large to ensure a safer world for women. Миссия международных организаций должна включать повышение осведомленности и понимания того, что входит в понятие насилия и какие надлежащие действия и структурированные политические пропагандистские меры могут быть приняты общинами, частными лицами, федерациями и правительствами в целом для обеспечения более безопасного мира для женщин.
The concept note should also include a list of proposed panellists, based on input from the Bureau, and be made available in spring 2012. В эту концептуальную записку следует также включить список предлагаемых членов групп на основе материалов, представленных Бюро, и она должна быть распространена весной 2012 года.
It also recommended that the programme of activities for the next five years for the six contractors entering the final five-year contract period should include an economic pre-feasibility study providing an indication of the level of returns that could be generated for any investment in the exploitation of nodules. Комиссия рекомендовала также, чтобы следующая пятилетняя программа деятельности шести контракторов, приступающих к заключительному пятилетнему этапу контракта, предусматривала проведение предварительного технико-экономического обоснования с указанием уровня отдачи, которая может быть генерирована какими-либо инвестициями в добычу конкреций.
Questions which must be analysed include: Which parts of the design declaration can(not) be verified? Вопросы, которые должны стать предметом анализа, включают следующее: какие части декларации конструкции (не)могут быть проверены?
Questions to be answered and issues to be addressed at THE PEP 2013 Symposium may include the following: К числу затронутых проблем и пунктов для обсуждения, которые будут рассматриваться на Симпозиуме ОПТОЗОС 2013 года, могут быть отнесены следующие вопросы:
Women are not eligible for some posts, as the terms of reference include criteria that exclude female candidates (for example, number of years of experience as director of a central department). Женщины не могут быть назначены на некоторые должности, поскольку круг ведения включает критерии, которые исключают кандидатов-женщин (например, количество лет работы в качестве директора центрального департамента).
The report of the Secretary-General in 2014 will include analysis of the progress made regarding the selected agreed indicators against both the baseline and targets to be achieved in the present quadrennial comprehensive policy review cycle. В докладе Генерального секретаря за 2014 год будет содержаться анализ прогресса в деле достижения отдельных согласованных показателей в сопоставлении с исходными и целевыми показателями, которые должны быть достигнуты в рамках текущего цикла четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Classifications should be comprehensive and include wherever possible (and subject to disclosure constraints) separate languages to the finest level possible, regional dialects as well as invented and sign languages. Классификации должны быть всеобъемлющими и охватывать, когда это возможно, (и с учетом ограничений, связанных с возможностью идентификации) отдельные языки вплоть до мельчайших лингвистических групп, региональные диалекты, а также искусственные языки и языки знаков.
The assistance provided depends on the seriousness of the situation. Options include: В зависимости от ситуации формы помощи могут быть разными, охватывая следующее:
Proceedings under this exceptional military jurisdiction do not provide for appeals of the Court's decisions, which can include the death penalty, although it is subject to a de facto moratorium. Судопроизводство в рамках этой исключительной военной юрисдикции не предусматривает возможности подачи апелляций на решения суда, в числе которых может быть и смертный приговор, хотя фактически в отношении него действует мораторий.
One such measure could include formal acceptance by both sides of the aide-memoire of 1989, which would bring to an end contestation of the United Nations delineation of the ceasefire lines. Одной из таких мер могло бы быть официальное принятие обеими сторонами памятной записки 1989 года, что положило бы конец попыткам оспорить установленные Организацией Объединенных Наций линии прекращения огня.
The list is not exhaustive and assistance can also be accorded to other areas in the socio-economic field so as to assist the country in some of its priority areas which include reducing poverty and addressing the pandemic of HIV/AIDS. Этот перечень не является исчерпывающим, и помощь может быть оказана по другим направлениям социально-экономического развития, что поможет стране в решении задач в некоторых приоритетных областях, включая сокращение масштабов бедности и борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа.
This is not a purely quantitative test, as the participation in the practice must also be broadly representative and include those States whose interests are specially affected. Речь не идет о чисто количественных критериях оценки, поскольку также весьма репрезентативным должно быть и участие в этой практике, которое должно предполагать участие тех государств, интересы которых затрагиваются в особой степени.
Please also include information on the measures that the Federal Prosecution Service may take to provide security and assistance to victims and witnesses (para. 148 of the initial report). Просьба также представить информацию о мерах, которые могут быть приняты Прокуратурой в целях обеспечения безопасности жертв и свидетелей (пункт 148 доклада).