The composition may additionally include one or more co-solvents, acidity adjusters, osmoregulators and preservatives. |
Также могут быть добавлены один или более сорастворителей, регуляторов кислотности, осморегуляторов и консервантов. |
Successful training programmes are flexible and responsive to the needs of the workplace and include links with local businesses or on-the-job training. |
Успешные программы обучения должны быть гибкими и должны учитывать потребности производства и предусматривать связь с местными предприятиями и производственным обучением. |
Determinations and awards shall be limited to the specified value of the letter of credit and shall not include interest. |
Вынесенные заключения и решения должны быть ограничены установленной суммой аккредитива и не должны включать проценты. |
The work programme should include recommendations from the Eminent Persons Panel in a non-discriminatory fashion. |
В программе работы не должно быть никакой дискриминации при включении рекомендаций Группы видных деятелей. |
It was suggested that draft article 4 should include a reference to the procedural safeguards that should be granted to expelled individuals. |
Было предложено включить в проект статьи 4 ссылку на процессуальные гарантии, которые должны быть предоставлены высылаемому лицу. |
The available assistance offered to requesting agencies will also include the treatment and interpretation of the satellite imaging. |
Обратившимся с просьбой учреждениям может быть также оказана помощь в обработке и расшифровке спутниковых снимков. |
Other important features would include nature conservation and the preservation of our biodiversity. |
В числе его других важных характеристик могли бы быть охрана природы и сохранение нашего биоразнообразия. |
There was a broadly shared view that IIAs should include provisions that are more balanced. |
Было высказано общее мнение о том, что положения МИС должны быть более сбалансированными. |
UNFPA partners would include the World Bank, UNDP and the United Nations Regional Commissions. |
Среди партнеров ЮНФПА могли бы быть Всемирный банк, ПРООН и региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
The site may also include links to the UN (Road Traffic Conventions, IDP roster...). |
Этот сайт может также быть связан с ООН (конвенции о дорожном движении, реестр МВУ...). |
A global strategy must also include actively combating structural inequalities, which have no place in the democracies of Central America. |
В глобальную стратегию надлежит также включить активную борьбу со структурным неравенством, которому не должно быть места в демократических странах Центральной Америки. |
The second should include information on development of law, standards and ethics relating to space activities. |
Во вторую должна быть включена информация о разработке права, стандартов и этических норм, касающихся косми-ческой деятельности. |
Such projects could include infrastructure, water and energy supplies, and transport and communications. |
Такие проекты могут быть связаны с развитием инфраструктуры, водо- и энергоснабжением, транспортом и связью. |
(Note: Section should include action to be taken and elements on global goods in the FFD process. |
(Примечание: раздел должен включать действия, которые должны быть приняты, и элементы по общественным благам в процессе ФДР. |
The programme of action must be comprehensive and balanced and the follow-up process must include mechanisms for effective monitoring of its implementation. |
Программа действий должна быть всеобъемлющей и сбалансированной, а процесс последующей деятельности должен предусматривать функционирование механизмов эффективного наблюдения за ее осуществлением. |
The issue of qualifications should not be an obstacle, as local bodies should include people with different qualifications. |
Вопрос о квалификации не должен быть препятствием, ибо местные органы должны включать людей с различными квалификациями. |
Civic education should include the role of women as part of a new, democratic vision. |
В рамках гражданского образования роль женщин должна быть включена в общую картину нового демократического общества. |
This must include practices that put children in harm's way in the context of armed conflict. |
К этим видам практики необходимо отнести и такие ее виды, которые могут быть чреваты причинением вреда детям в условиях вооруженных конфликтов. |
Some delegates supported a comprehensive new round that should include issues related to investment, competition and public procurement. |
Ряд делегаций отметили, что новый раунд должен быть всеобъемлющим и охватывать вопросы, касающиеся инвестиций, конкуренции и государственных закупок. |
Ones that might be discussed include: |
В частности, могли бы быть обсуждены следующие вопросы: |
Several of these instruments already include provisions related to mercury, or they could be expanded to do so. |
В некоторых из этих документов уже содержатся положения, касающиеся ртути, либо они могут быть добавлены в эти документы. |
Important issues that might be considered in the United Nations Expert Group include transparency, confidence-building measures and verification. |
Важные вопросы, которые могли бы быть рассмотрены в рамках группы экспертов Организации Объединенных Наций, включают в себя транспарентность, меры укрепления доверия и контроль. |
The measures to be speedily adopted include: |
Меры, которые должны быть безотлагательно приняты, включают в себя: |
These could include globalization, information technology, governance and the growing magnitude of natural disasters. |
К ним могут быть отнесены глобализация, развитие информационной технологии, управление и рост размаха стихийных бедствий. |
This should include specific verification provisions and cover all fissionable material, including that which is in caches. |
В нее должны быть включены конкретные положения о контроле, распространяющиеся на все виды расщепляющихся материалов, включая их уже имеющиеся запасы. |