Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The members of this advisory group could include eminent indigenous persons, governmental representatives, independent experts and officials of the specialized agencies. Членами такой консультативной группы могли бы быть видные представители коренных народов, представители правительств, независимые эксперты и должностные лица специализированных учреждений.
In this connection, reference was made to the 1993 World Plan on Education for Human Rights and Democracy, which would include important sections on children's rights. В этой связи было упомянуто о принятом в 1993 году Всемирном плане в области образования по вопросам прав человека и демократии, в который должны быть включены важные разделы о правах детей.
Volume of documentation in peace-keeping financial reports to be reduced and include more tables and graphs Объем документации в связи докладами о финансовом положении операций по поддержанию мира должен быть сокращен, и они должны включать больше таблиц и графиков
Under this approach, the declaration would include the following elements: В соответствии с таким подходом в декларацию должны быть включены следующие элементы:
They include measures that in the first instance do not impair the national security of the negotiating partners and can be established on a bilateral or multilateral basis. К ним относятся меры, которые на начальных этапах не ослабляют национальную безопасность партнеров по переговорам и могут быть введены на двусторонней или многосторонней основе.
These include the possibilities of new emergencies resulting from escalating conflict in Burundi or actions that may be taken by the former Rwandese Government in exile. К ним относится возможность возникновения новых чрезвычайных ситуаций, обусловленных эскалацией конфликта в Бурунди или действиями, которые могут быть предприняты бывшим правительством Руанды в изгнании.
These implementation strategies should be comprehensive, have time-bound targets and benchmarks for monitoring, and include proposals for allocating or reallocating resources for implementation. Указанные стратегии осуществления должны быть всеобъемлющими, иметь цели с временными пределами и критерии контроля, а также включать в себя предложения относительно распределения или перераспределения ресурсов в целях осуществления.
Such a course would require participants to be already competent in the visual techniques of image interpretation, and might therefore include graduates of the current course. Участники таких курсов должны быть знакомы с визуальными методами интерпретации изображений и поэтому в их число могли бы войти выпускники данных курсов.
The mission will subsequently submit to me a report which will include recommendations for action which could usefully be taken by the Government of Nigeria and others. Миссия затем представит мне доклад, включающий рекомендации в отношении полезных мер, которые могут быть приняты правительством Нигерии и другими сторонами.
The forum should include representatives of indigenous people and should be open to State representation, as well as to specialized agencies and other relevant bodies of the United Nations. Этот форум должен объединить представителей коренных народов и быть открыт для участия правительств, а также специализированных учреждений и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
Note 2: Submissions should be concise and as short as possible; they should include a justification. Примечание 2: Сообщения должны быть конкретны и как можно короче; они должны включать обоснование.
Some delegations considered that the recommendation should include the Special Committee on Peace-keeping Operations, to which the present report should be submitted. Некоторые делегации заявили, что в рекомендации должен быть упомянут Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, которому следует представить настоящий доклад.
Public policy, both at the national and international levels, should ensure that environmental policies include the developmental dimension. Государственная политика как на национальном, так и на международном уровне должна быть нацелена на то, чтобы природоохранная политика имела измерение развития.
Such challenges include the problem of drugs, devastating diseases like acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), money laundering, poverty and many more yet unknown. Такие задачи включают в себя проблему наркотиков, борьбу с такими смертельными болезнями, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), отмывание денег, бедность и многие другие, которые могут быть сейчас нам не известны.
This strengthening should include giving first priority in United Nations bodies to the prevention of violence by developing a policy and strategy centred on development. Эти реформы должны быть направлены на придание приоритетного характера в системе Организации Объединенных Наций деятельности по предотвращению насилия путем разработки политики и стратегии в целях развития.
A tentative programme of work for such a mechanism could include initially the identification of principal areas to be addressed within an agenda for development. Предварительная программа работы такого механизма могла бы первоначально включать в себя выявление главных областей, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня для развития.
As a result, planning for humanitarian aid must include full consideration of security and other factors that may come into play when attempts to deliver aid are made. В результате этого планирование гуманитарной помощи должно включать полный анализ безопасности и других факторов, которые могут быть задействованы при попытках доставки помощи.
Membership of the committee should change periodically over the course of the Decade and might include special representatives appropriate to any annual themes that may be decided upon. В течение Десятилетия членский состав комитета должен периодически обновляться, и в него могли бы также входить специальные представители, осуществляющие деятельность по любым конкретным темам, которые могут быть определены на годичной основе.
In our view, these criteria should include population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping and future potential. По нашему мнению, в число этих критериев должны быть включены численность населения, объем экономики, вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также миротворчество и будущий потенциал государства.
During rehabilitation and reconstruction following conflicts, the role of women should be recognized and planning should include a gender dimension. Должна быть признана та роль, которую играют женщины на этапе постконфликтного восстановления и реконструкции, а интересы женщин должны учитываться на этапе планирования.
They could include the links between gender, access to education and paid work, the distribution of resources, health and the environment. Это может быть взаимозависимость между полом, доступом к образованию и оплачиваемой работе, распределением ресурсов, здравоохранением и окружающей средой.
Such a strategy must include a significant commitment on the part of these governments to support the costs of essential technological and human infrastructure building. Одним из важных элементов такой стратегии должны быть обязательства со стороны этих органов власти относительно покрытия затрат на создание базовой технической и кадровой инфраструктуры.
The objectives of such a body could include the following: В частности, цели этого механизма могли бы быть следующими:
In addition, the body of the balance sheets should include a comment that the notes to the financial statements constitute an integral part of them. ЗЗ. Кроме того, в балансовом отчете должно быть указано, что примечания к финансовым ведомостям составляют его неотъемлемую часть.
Quarterly series of indicators of industrial activities; annual database (developed in co-operation with UNIDO) on industrial statistics which may include energy consumption variables as of 1996. Ежеквартальные ряды показателей промышленной деятельности; база годовых статистических данных (разработанная в сотрудничестве с ЮНИДО) о промышленности, в которую с 1996 года могут быть включены переменные о потреблении энергии.