Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
It would include adoption of basic elements of the Model Law: for example, a contract formed electronically should not be denied validity or enforceability on the sole ground that it had been formed electronically. Оно предполагает принятие основных элементов Типового закона: например, контракт, заключенный в электронной форме, не может быть лишен юридической или исковой силы на том лишь основании, что он был заключен в электронной форме.
The composition of the committees would have to be sufficiently diverse and include staff from the General Service, Professional and Director levels, which would ensure that the recommendations of the committees would be more likely to be accepted and implemented. Состав комитетов должен быть достаточно разнообразным и включать персонал категорий общего обслуживания, специалистов и директоров, что обеспечило бы бόльшую вероятность принятия и осуществления рекомендаций комитетов.
Their functions, to be agreed by the United Nations Development Group in consultation with the Office of Constituency Engagement and Partnerships, would likely include: Выполняемые ими функции, которые должны быть одобрены Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития по согласованию с Управлением по вопросам участия и партнерства субъектов, будут, скорее всего, включать:
This is supposed to make clear that the State's sovereignty to expel aliens does not necessarily include the right to decide where the person concerned is to be deported. разъяснить, что суверенное право государства высылать иностранцев не обязательно включает право решать, куда должно быть депортировано заинтересованное лицо.
Examples of symptoms associated with bathing in polluted water include gastroenteritis; sometimes ear and eye inflammation; and dermatitis and other reactions for example caused by algal toxins. Some of these symptoms may be associated with the act of bathing and not with the pollution. Примеры симптомов, связанных с купанием в загрязненной воде: гастроэнтерит; иногда воспаление ушей и глаз; дерматит и другие реакции, вызванные, например, водорослевыми токсинами Некоторые из этих симптомов могут быть связаны с самим действием купания, а не с загрязнением.
it should include coverage of delay in delivery (when delivery times have been agreed upon and not) and consequential economic loss; должны быть охвачены задержки в доставке груза (когда сроки доставки были и не были согласованы) и вытекающие из этого экономические потери;
In the case of the right to water, they include the guarantee of the exercise of this right without discrimination of any kind and the stipulation that steps taken towards its full realization be deliberate, concrete and targeted. В отношении права на воду они включают гарантию осуществления этого права без какой-либо дискриминации с указанием того, что меры, принимаемые для полного осуществления этого права, должны быть взвешенными, конкретными и целенаправленными.
In addition, framework agreements could include core and variable components, so that the main terms and conditions can be set out in the first phase, and some can be refined in the second. Кроме того, рамочные соглашения могут включать основные и переменные компоненты, с тем чтобы основные положения и условия могли быть установлены на первом этапе, а некоторые из них могли бы быть уточнены на втором этапе.
(b) Participation in Expert Working Groups should be flexible and include that of interested States to the extent that their interests and priorities are addressed; Ь) участие в деятельности рабочих групп экспертов должно быть гибким и предполагать участие заинтересованных государств в той степени, в которой речь идет об их интересах и приоритетах;
Rules 44 and 45 set out the criteria to be met by a lawyer wishing to be inscribed on the list and do not include the geographical balance factor; в правилах 44 и 45 установлены критерии, которым должен соответствовать адвокат, желающий быть включенным в список, и эти критерии не предусматривают фактор географической сбалансированности;
Indicators for monitoring the implementation performance of the Convention, covering the establishment of enabling conditions and the impact of measures taken, must be developed and must include key biophysical and socio-economic indicators, including socio-economic impact indicators at the community and household levels. Должны быть разработаны показатели мониторинга эффективности осуществления Конвенции, в том числе с точки зрения создания благоприятных условий и оценки принятых мер; они должны охватывать ключевые биофизические и социально-экономические показатели, включая показатели социально-экономического воздействия на уровне общин и домашних хозяйств.
Notes: a Survey of the manufacturing sector only. b A breakdown by number of employees is not available, so the figure could include micro-enterprises with 0-9 employees. c Of enterprises with computers. d Provisional figures. e Enterprises with 50 or more employees. Ь Разбивка предприятий по числу работников отсутствует, в связи с чем в приведенные показатели могут быть также включены микропредприятия со штатом 0-9 работников. с Доля от общего числа предприятий, оснащенных компьютерами. d Предварительные данные. е Предприятия со штатом 50 и более работников.
Thus, if working time cycle is being applied, the employee may, based on his/her working timetable, be granted a total of 48 hours of unbroken resting time instead of rest days, which period must include a Sunday. Таким образом, если используется цикл рабочего времени, то работнику на основе его/ее рабочего расписания, может быть предоставлено всего 48 часов непрерывного рабочего времени вместо выходных, и они должны включать воскресенье.
Just social and employment transition programmes are a vital component of such a new deal, and must include a review of structural adjustment programmes, financial and regulatory reform, especially for countries in transition. Жизненно важным компонентом такого нового подхода должны быть справедливые социальные программы и программы обеспечения занятости в переходный период, которые должны включать пересмотр программ структурной перестройки, реформу финансовой системы и реформу законодательства, в особенности в странах с переходной экономикой.
For questions regarding source categories, moreover, the questionnaire could include a list of the source categories from the technical annexes to the protocols, requesting identification of categories considered major contributors to pollution. Кроме того, относительно вопросов, касающихся категорий источников, в вопросник может быть включен перечень категорий источников из технических приложений к протоколам, требующий определения категорий, которые, как считается, в наибольшей степени способствуют загрязнению.
In a number of the examples where liability might be extended to the controlling group member, that liability may include the personal liability of the members of the board of directors of the controlling group member. В тех случаях, когда ответственность может быть распространена на контролирующего члена группы, такая ответственность может включать личную ответственность членов совета директоров контролирующего члена группы.
Agreements approved by the courts typically include provisions emphasizing the independence of the courts and the principle of comity and detailing the allocation of responsibilities between courts, in particular the right of parties in interest to appear and be heard in the respective proceedings. Соглашения, утверждаемые судами, как правило, включают положения, подчеркивающие независимость судов и необходимость соблюдения принципа вежливости, и положения, подробно разъясняющие порядок распределения ответственности между судами, в частности, право заинтересованных сторон присутствовать и быть заслушанными в ходе соответствующего производства.
In addition to according creditors the national treatment, the agreement between the insolvency representatives must include a ranking of the creditor's priorities according to the jurisdiction accepted by the insolvency representatives pursuant to that agreement. Кроме распространения на кредиторов национального режима в соглашении между управляющими в делах о несостоятельности должен быть предусмотрен порядок очередности требований кредиторов согласно правовой системе, согласованной этими управляющими.
Where the stay is limited to a specified period, the law can include provision for extension of the stay on application by the insolvency representative when it can be demonstrated that the extension is required in order to maximize value. Если действие моратория ограничивается конкретным сроком, то в законодательство могут быть включены положения в отношении продления срока действия моратория по заявлению управляющего в деле о несостоятельности, когда может быть доказано, что такое продление срока действия необходимо для максимизации стоимости активов.
(k) The provisions in force include a requirement that a mercenary be a "foreigner" in the affected country, along with other requirements for defining a person involved in such acts as a mercenary. к) используемые положения рассматривают требование о статусе «иностранца» в затрагиваемой стране наряду с другими условиями для того, чтобы лицо, замешанное в совершении таких деяний, могло быть квалифицировано в качестве наемника.
It also endorsed the mandate proposed for the Committee, which would include drawing up a list of the existing international instruments to be taken into consideration, and a list of the legal issues to be addressed in the convention. Она также одобряет мандат, предложенный для Комитета, который будет предусматривать подготовку перечня имеющихся международных документов, которые должны быть приняты во внимание, и перечня юридических вопросов, которые должны быть рассмотрены в рамках конвенции.
Each RPG must include a Regional Transport Strategy (RTS) which sets out regional transport priorities for transport investment and provides a strategic steer on the role and future development of railways and other transport modes. Каждое РРП должно включать региональную стратегию транспорта (РСТ), в которой должны быть определены региональные приоритеты в области транспорта для транспортного инвестирования и стратегическая позиция относительно роли и будущего развития железных дорог и других видов транспорта.
Such a document should also include elements drawn from consultations, as appropriate, between the secretariat and GEF, the secretariats of other conventions, and other bodies and experts regarding the experience gained in other conventions. В таком документе должны быть также отражены элементы, предложенные в ходе соответствующих консультаций относительно опыта, накопленного в рамках других конвенций, которые были проведены между секретариатом и ФГОС, секретариатами других конвенций и другими органами и экспертами.
These may include longer suspect periods, shifted burdens of proof and dispensing with requirements that the debtor be either insolvent at the time of the transaction, or rendered insolvent as a result of the transaction. Это может включать установление более длительных "подозрительных" периодов, перенос бремени доказывания и снятие требований о том, что должник в момент совершения сделки либо уже должен быть несостоятельным, либо стать несостоятельным в результате ее совершения.
Likewise, articles 10 and 11 apply to the "States concerned", which is defined in article 2 (f) as including "States likely to be affected", but this expression does not include all States which are at risk. Таким же образом статьи 10 и 11 применимы к «соответствующим государствам», которые определяются в статье 2(f) как «государства, которые могут быть затронуты», однако это выражение не охватывает все государства, подвергающиеся риску.