Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The secretariat report to this session should include possible ways of strengthening capacities for participating in the multilateral trading system. В докладе секретариата для этой сессии должны быть указаны возможные пути укрепления возможностей для участия в многосторонней торговой системе.
Transparency would include consultations with potentially affected trading partners at the earliest possible stage. Транспарентность подразумевает заблаговременное проведение консультаций с торговыми партнерами, которые могут быть затронуты принимаемыми решениями.
She further agreed that evaluations should be results-oriented and include both qualitative and quantitative indicators in order to measure programme impact and achievement. Она также согласилась с тем, что оценки должны быть ориентированными на результаты и включать как качественные, так и количественные показатели, с тем чтобы измерять уровень воздействия программ и прогресс в их осуществлении.
These strategies should include measures which can be adjusted rapidly as reference points are approached. Эти стратегии должны включать в себя меры, которые могут быть быстро скорректированы по мере приближения к критериям предосторожности.
We did include some things that are hopefully useful. Мы включили вещи, которые могут быть действительно полезными.
Such cooperation could include joint efforts in peacemaking, disarmament, the environment, anti-terrorism, drug control and industrial conversion. Контурами этого сотрудничества могли бы быть совместные усилия в сфере миротворчества, разоружения, терроризма, охраны окружающей среды, конверсии.
This may include a mix of macroeconomic policies, economic incentives and environmental regulations. Здесь может быть использовано сочетание макроэкономической политики, экономических стимулов и экологических норм.
Such strategies should include as central elements debt relief and support for direct investments. Центральными элементами таких стратегий должны быть облегчение долгового бремени и поддержка прямых капиталовложений.
The Executive Secretariat, the technical organ, will comprise environmental specialists (who may include representatives of environmental NGOs). В состав Исполнительного секретариата, являющегося техническим органом, будут входить эксперты в области охраны окружающей среды (в числе которых могут быть представители неправительственных природоохранных организаций).
Compensatory market access improvements for the LDCs could include the following concrete measures: В качестве компенсации для НРС могут быть обеспечены следующие конкретные меры улучшения доступа на рынки:
Each booklet could include a recommendation that it should be read in conjunction with other relevant parts of the guidelines. В каждой брошюре может быть рекомендовано ее прочтение наряду с другими соответствующими частями руководящих принципов.
Their amalgamated suggestions include the following: Эти предложения могут быть обобщены следующим образом:
This should be freely and directly negotiated between all States of the region and should include for mutual verification arrangements. А это должно быть свободно и непосредственно обговорено между всеми государствами региона и должно включать в себя соглашения о взаимном контроле.
These include the need to streamline United Nations operations to ensure that scarce resources are put to their best use. Это включает необходимость упорядочить операции Организации Объединенных Наций, чтобы быть уверенными в том, что имеющиеся скудные средства используются наилучшим образом.
These reports should be concise and action-oriented and include both quantitative and qualitative data. Эти доклады должны быть сжатыми и ориентированными на конкретные действия и должны включать в себя как качественные, так и количественные показатели.
The report may include a recommendation. В доклад может быть включена и рекомендация.
On the other hand, development and its equitable distribution can be obtained only if our projects include the safeguarding of the environment. С другой стороны, развитие и его равное распределение могут быть достигнуты только, если наши проекты включают охрану окружающей среды.
Estimates also include freight charges for vehicles to be shipped from Santo Domingo and El Salvador to Port-au-Prince. В смету также включены расходы на оплату перевозки автотранспортных средств, которые должны быть доставлены из Санто-Доминго и Сальвадора в Порт-о-Пренс.
It should include an examination of the appropriateness and severity of penalties in effect and any necessary changes. На совещании должно быть предусмотрено рассмотрение вопросов, касающихся соответствия и строгости применяемых в настоящее время наказаний и любых необходимых изменений в них.
Stand-by forces should not be confined to military units but should include civilian personnel and experts ranging from police to election observers. Резервные силы не должны быть ограничены военными подразделениями, но должны включать в себя гражданский персонал и экспертов начиная с полиции и кончая наблюдателями за ходом выборов.
This should include discussions in both the Council's formal sessions and the closed informal consultations of the whole. Сюда должны быть включены обсуждения, проходившие в рамках как официальных заседаний Совета, так и неофициальных закрытых консультаций полного состава.
Penalties should be severe enough to have a deterrent value and even include the death penalty in certain cases. Наказания должны быть достаточно суровыми, с тем чтобы обладать сдерживающим эффектом, и даже предусматривать, в некоторых случаях, смертную казнь.
Needs assessment missions dispatched to countries should include persons with expertise in human rights protection. В направляемые в страны миссии по оценке потребностей должны быть включены опытные специалисты по защите прав человека.
The development and commercialization process could involve consortia that include manufacturers, universities and national laboratories to tap the private sector for innovative technology. Процесс разработки и коммерческого использования продукции может быть связан с такими консорциумами, как изготовители, университеты и национальные лаборатории, создаваемыми в целях привлечения частного сектора к разработке новаторской технологии.
Human rights, to be truly universal, must include women's equal enjoyment of those rights. Права человека могут быть подлинно универсальными лишь при условии равного осуществления этих прав женщинами.