Healers include Shamans, Druids, and the best healer: the Priest. |
Целителями могут быть друиды и шаманы, но лучшие целители - жрецы. |
Dimensions tend to be discrete and are often hierarchical; for example, the location might include the building, state, and country. |
Размеры имеют тенденцию быть дискретными и часто являются иерархическими; Например, местоположение может включать здание, штат и страну. |
None of these include a erootikapoest products can not be found. |
Ни один из этих включать erootikapoest продукции не может быть найдено. |
These numbers do not include players who are automatically eligible for the draft. |
Это число не включает игроков, которые автоматически имеют право быть задрафтованными. |
Thus the law must be rearticulated as to not include uses that are irrelevant to copyright owner's control. |
Таким образом, закон должен быть ясно сформулирован, чтобы не включать в себя способы использования, которые не имеют отношения к контролю владельца авторского права. |
In practice, nearly all interesting configurations of mirrors include a number of right angles, so the corresponding branches are omitted. |
На практике, почти все интересные комбинации отражений содержат некоторое число прямых углов, так что соответствующие ветви могут быть исключены. |
Besides this, the booklets may include programs of particular candidates along with brief information about them. |
Кроме того, в этих буклетах может быть размещена программа конкретных кандидатов и краткая информация о них. |
Causes include: Refractive errors Divergence insufficiency Convergence excess; this can be due to nerve, muscle, congenital or mechanical anomalies. |
Причины включают в себя: Аномалии рефракции Недостаточность дивергенции Избыточность конвергенции, это может быть связано с нервными, мышечными, врожденными или механическими аномалиями. |
Secondary effects are varied, but can include acute memory loss. |
Вторичные эффекты могут быть разными, но могут включать и частичную потерю памяти. |
Instead, change must be comprehensive and include an overhaul of the myriad pathways to early retirement. |
Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию. |
A third option might include something like tradeable permits. |
Третьим способом может быть что-то вроде продаваемых разрешений. |
These might include the children of people executed for resisting Germanisation. |
Они могли быть детьми казнённых за сопротивление германизации. |
Binding partners of Mad2 include either Cdc20 or Mad1. |
Связывающими партнерами Mad2 могут быть либо Cdc20 либо Mad1. |
The label must also include the country of origin. |
На этикетке обязательно должна быть указана местность происхождения. |
We did include some things that are hopefully useful. |
Мы включили вещи, которые могут быть действительно полезными. |
Actions include moving, firing a weapon or throwing a grenade. |
Это могут быть передвижения, стрельба из оружия или бросок гранаты. |
Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. |
На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала. |
Similarly, there could be charges of aiding and abetting, which might include you. |
Могут также быть выдвинуты обвинения в пособничестве и подстрекательстве, и вас это тоже может коснуться. |
Maybe we could set up some sort of performance in town that wouldn't include an assault. |
Может быть, мы могли бы создать своего рода спектакль в городе, который не будет включать нападение. |
Well, maybe my life doesn't include a child. |
Может быть моя жизнь не включает ребенка. |
Selected agenda items could include topics such as: |
Отдельными пунктами повестки дня могли бы быть вынесены следующие темы: |
Such an agreement should stipulate the responsibilities of the respective parties and include the concepts agreed upon in the present report. |
В таком соглашении должны быть оговорены обязанности соответствующих сторон и отражены концепции, согласованные в настоящем докладе. |
These should be transparent and include the Fund's administration, commitment procedures, accounting and follow-up procedures. |
Они должны быть транспарентными и касаться управления Фондом, а также процедур принятия финансовых обязательств, отчетности и последующего наблюдения. |
This may even include protecting now unused sites which could be redeveloped; |
Это может также включать сохранение бездействующих в настоящее время участков, которые могут быть реконструированы; |
Such field offices are aimed at strengthening human rights mechanisms and should therefore include in their mandates the servicing of Special Rapporteurs. |
Деятельность таких отделений на местах должна быть нацелена на укрепление механизмов в области прав человека, и поэтому их мандаты должны предусматривать оказание услуг специальным докладчикам. |