| Healers include Shamans, Druids, and the best healer: the Priest. | Целителями могут быть друиды и шаманы, но лучшие целители - жрецы. |
| Dimensions tend to be discrete and are often hierarchical; for example, the location might include the building, state, and country. | Размеры имеют тенденцию быть дискретными и часто являются иерархическими; Например, местоположение может включать здание, штат и страну. |
| None of these include a erootikapoest products can not be found. | Ни один из этих включать erootikapoest продукции не может быть найдено. |
| These numbers do not include players who are automatically eligible for the draft. | Это число не включает игроков, которые автоматически имеют право быть задрафтованными. |
| Thus the law must be rearticulated as to not include uses that are irrelevant to copyright owner's control. | Таким образом, закон должен быть ясно сформулирован, чтобы не включать в себя способы использования, которые не имеют отношения к контролю владельца авторского права. |
| In practice, nearly all interesting configurations of mirrors include a number of right angles, so the corresponding branches are omitted. | На практике, почти все интересные комбинации отражений содержат некоторое число прямых углов, так что соответствующие ветви могут быть исключены. |
| Besides this, the booklets may include programs of particular candidates along with brief information about them. | Кроме того, в этих буклетах может быть размещена программа конкретных кандидатов и краткая информация о них. |
| Causes include: Refractive errors Divergence insufficiency Convergence excess; this can be due to nerve, muscle, congenital or mechanical anomalies. | Причины включают в себя: Аномалии рефракции Недостаточность дивергенции Избыточность конвергенции, это может быть связано с нервными, мышечными, врожденными или механическими аномалиями. |
| Secondary effects are varied, but can include acute memory loss. | Вторичные эффекты могут быть разными, но могут включать и частичную потерю памяти. |
| Instead, change must be comprehensive and include an overhaul of the myriad pathways to early retirement. | Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию. |
| A third option might include something like tradeable permits. | Третьим способом может быть что-то вроде продаваемых разрешений. |
| These might include the children of people executed for resisting Germanisation. | Они могли быть детьми казнённых за сопротивление германизации. |
| Binding partners of Mad2 include either Cdc20 or Mad1. | Связывающими партнерами Mad2 могут быть либо Cdc20 либо Mad1. |
| The label must also include the country of origin. | На этикетке обязательно должна быть указана местность происхождения. |
| We did include some things that are hopefully useful. | Мы включили вещи, которые могут быть действительно полезными. |
| Actions include moving, firing a weapon or throwing a grenade. | Это могут быть передвижения, стрельба из оружия или бросок гранаты. |
| Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. | На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала. |
| Similarly, there could be charges of aiding and abetting, which might include you. | Могут также быть выдвинуты обвинения в пособничестве и подстрекательстве, и вас это тоже может коснуться. |
| Maybe we could set up some sort of performance in town that wouldn't include an assault. | Может быть, мы могли бы создать своего рода спектакль в городе, который не будет включать нападение. |
| Well, maybe my life doesn't include a child. | Может быть моя жизнь не включает ребенка. |
| Selected agenda items could include topics such as: | Отдельными пунктами повестки дня могли бы быть вынесены следующие темы: |
| Such an agreement should stipulate the responsibilities of the respective parties and include the concepts agreed upon in the present report. | В таком соглашении должны быть оговорены обязанности соответствующих сторон и отражены концепции, согласованные в настоящем докладе. |
| These should be transparent and include the Fund's administration, commitment procedures, accounting and follow-up procedures. | Они должны быть транспарентными и касаться управления Фондом, а также процедур принятия финансовых обязательств, отчетности и последующего наблюдения. |
| This may even include protecting now unused sites which could be redeveloped; | Это может также включать сохранение бездействующих в настоящее время участков, которые могут быть реконструированы; |
| Such field offices are aimed at strengthening human rights mechanisms and should therefore include in their mandates the servicing of Special Rapporteurs. | Деятельность таких отделений на местах должна быть нацелена на укрепление механизмов в области прав человека, и поэтому их мандаты должны предусматривать оказание услуг специальным докладчикам. |