Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The agenda for the 10-year review should be focused and action-oriented and include an in-depth analysis of such cross-sectoral issues as financial resources and the transfer of technology. Программа десятилетнего обзора должна быть целевой и ориентированной на конкретные действия и включать углубленный анализ таких межсекторальных вопросов, как финансовые ресурсы и передача технологий.
Since the Cairo financial targets include funding levels for prevention activities only, the achievement of the targets can be attributed in part to funding for antiretroviral therapy. Поскольку в финансовых показателях Каирской программы предусматривается финансирование лишь профилактических мероприятий, достижение этих показателей может быть отчасти обеспечено за счет финансирования лечения антиретровирусными препаратами.
For example, they do not include punitive damages, let alone other sanctions which may be appropriate for the gravest breaches of international law. К примеру, они не включают назначаемые в порядке наказания компенсации, не говоря уже о санкциях, которые могут быть необходимы в связи с наиболее грубыми нарушениями международного права.
It was also observed that the draft articles should include provisions specifying the cases in which measures of constraint could be taken against the property of a State. Было также отмечено, что проекты статей должны включать положения, конкретизирующие случаи, в которых принудительные меры могли бы быть приняты в отношении собственности государства.
The mandates of such operations should also be well defined and should include a clear-cut time frame. Мандаты таких операций должны быть также четко определены и должны иметь четкие временн е сроки.
The transport document shall include an indication that the package was approved by the or a copy of the approval shall accompany each consignment. В транспортном документе должна быть сделана запись о том, что упаковка была утверждена, либо каждый груз должен сопровождаться копией утверждения.
That discussion can and should include all views from across the spectrum: Government, opposition, and civil society and other organizations. Такая дискуссия может и должна быть форумом для выражения мнений самого широкого круга участников: правительства, оппозиции и гражданского общества, а также различных организаций.
Participants agreed that the criteria for initiating such projects should include commitment by an institution to take the lead to carry out the project. Участники практикума согласились с тем, что одним из условий организации таких проектов должна быть готовность того или иного учреждения возглавить осуществление проекта.
This work may include new surveys, further specific studies, consolidated analytical work and other activities included in the regional programmes. Это могут быть новые обследования, дополнительные разрезы разработки, сводно-аналитические работы и другие работы, которые находят свое отражение в региональных программах.
The qualifications of a UR should include UNIDO work experience in the light of the added responsibility to manage technical cooperation activities in the field. Учитывая дополнительную ответственность, связанную с руководством мероприятиями по техническому сотрудничеству на местах, одним из требований, предъявляемых к ПЮ, должно быть наличие опыта работы в ЮНИДО.
The Working Group has noted that the main issue for consideration is whether the ERA should include non-price criteria that are qualitative and not quantifiable. Рабочая группа отметила, что основной вопрос для рассмотрения заключается в том, должны ли в ходе ЭРА учитываться неценовые критерии, которые носят качественный характер и не могут быть выражены количественно.
Gaps and constraints to be addressed include but are not limited to: К числу пробелов и препятствий, которые должны быть преодолены, в частности относятся:
Reserves do not include quantities of petroleum being held in inventory, and may be reduced for usage or processing losses if required for financial reporting. Запасы не включают количества нефти и газа, относящиеся к товарным запасам, и их объем может быть уменьшен на величину потерь при использовании или переработке, если это необходимо для целей финансовой отчетности.
In this respect, it was stressed that data should remain freely available but must include information on the caveats of using them for benchmarking. В этой связи подчеркивалось, что данные должны и далее быть свободно доступными, однако они должны включать в себя информацию о рисках их использования для целей сопоставления.
This should include the costs of resettlement and full compensation of displaced and affected populations, e.g. by dams or forest concessions. Сюда должны быть отнесены расходы на переселение и выплату полной компенсации лицам, которые были перемещены или пострадали, например, в результате предоставления концессий на строительство дамб или на эксплуатацию лесных ресурсов.
These policies must include the rural dimension of sustainable urban development and focus on the needs and rights of the urbanizing poor. Эти стратегии должны включать сельский аспект процесса устойчивого развития городов и быть посвящены рассмотрению потребностей и прав малоимущего населения городов.
A new activity, pending resources and participation of member States, may include the dissemination of benchmarking in incubation management in cooperation with the European Union. Новая деятельность, для которой еще должны быть обеспечены требуемые ресурсы и участие государств-членов, может включать распространение базовых стандартов в области управления работой бизнес-инкубаторов в сотрудничестве с Европейским союзом.
The follow-up to the International Year of Older Persons must be action-oriented, and the long-term strategy should include realistic recommendations for the financing of its implementation. Последующая деятельность по итогам Международного года пожилых людей должна быть ориентирована на конкретные действия, и долговременная стратегия должна включать реалистичные рекомендации для финансирования процесса ее реализации.
The organizational arrangements that should be addressed by the Commission at the current session include the dates, duration and venue of the Eleventh Congress and the regional preparatory meetings. Организационные мероприятия, которые должны быть рассмотрены Комиссией на ее текущей сессии, - это сроки, продолжительность и место проведения одиннадцатого Конгресса и региональных подготовительных совещаний.
The proposal should include a clear nationality criterion and a suggestion on the procedure to be followed for international adoption of a new definition. Наряду с этим, в новом определении должен найти отражение четкий критерий, касающийся учета фактора гражданства, и быть учтены предложения по поводу процедуры утверждения такого определения на международном уровне.
The main options include efforts at strengthening domestic financial markets public expenditure reforms, implementing environmental taxes, and effecting political commitments to redirect financial resources through macroeconomic and structural reforms. Основными возможными направлениями деятельности могут быть усилия по дальнейшему реформированию системы государственных расходов внутренних финансовых рынков, введение налогов за природопользование и принятие политических обязательств перенаправить финансовые ресурсы с помощью макроэкономических и структурных реформ.
These efforts should include both education and awareness-building not only with other ministries and agencies but also with the public and the mining sector. Эти усилия должны быть направлены на просвещение и повышение уровня информированности и должны осуществляться в сотрудничестве с другими министерствами и ведомствами, а также широкой общественностью и добывающим сектором.
The number of privileges that can be granted to convicted juveniles has been increased. They include: Увеличилось количество льгот, которые могут быть предоставлены несовершеннолетним осужденным, например:
Registering bodies should be independent from the Government and should include representatives of civil society. Государствам следует создавать единый реестр организаций гражданского общества, и доступ к нему должен быть открытым.
6.11.2. The chin strap shall not include a chin-cup. 6.11.2 Ремешок для подбородка должен быть без чашечки.