Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
These should include strategies for recruitment, deployment and retention in the public sector; В числе этих стратегий должны быть стратегии набора, размещения и удержания кадров в государственном секторе;
Common constraints include time, funding and complex logistics; however, they can be overcome by good planning and a timely start to the process. В число общих ограничений входят такие как время, финансирование и сложное материально-техническое обеспечение; однако эти проблемы могут быть решены путем эффективного планирования и своевременной организации данного процесса.
These include intervention in the areas of life cycle, health, employment, livelihood and natural disasters. Эти обстоятельства могут касаться различных аспектов жизни, в частности здоровья, занятости, средств к существованию, или быть следствием природных катастроф.
Measures should include, but not be limited to, the permanent video recording of all interrogation rooms by means that cannot be switched off or erased. Эти меры должны включать, не ограничиваясь этим, ведение постоянной видеозаписи во всех комнатах для допросов с помощью технических средств, которые не могут быть отключены или удалены.
Mission mandates must be clear and achievable from the outset, should be confirmed before renewal, and should include benchmarks for evaluating progress. З. Мандаты миссий должны быть изначально ясными и реально осуществимыми, должны подтверждаться перед их продлением и включать в себя базисные показатели для оценки прогресса.
Other stakeholders to be involved would include: К числу других заинтересованных сторон могут быть отнесены:
These organizations include private institutions, insurance institutions and other organizations whose securities may be exchanged in organized markets. Эти организации включают частные учреждения, страховые компании и другие организации, чьи ценные бумаги могут быть предметом торговли на организованных рынках.
The causes may include the use of invalid parts, lack of tests to verify their mechanical or thermal strengths and so on. Причинами этого могут быть, в частности, использование неработоспособных узлов, непроведение испытаний для проверки их механической или термической прочности и так далее.
The text should also include the demand that the United States Government immediately stop application of the death penalty in Puerto Rico. В текст резолюции также должно быть включено требование, чтобы правительство Соединенных Штатов Америки немедленно остановило применение смертной казни в Пуэрто-Рико.
This could include, inter alia, non-governmental organizations, OHCHR and its field presences, and third-country shelter houses. Среди прочего в такую работу могли бы быть вовлечены неправительственные организации, УВКПЧ и его представительства на местах, а также приюты, организованные третьими странами.
Push factors within the family may include alcoholism and other addictions, unemployment, illnesses, domestic violence, single parent families, debts and migration from rural to city areas. Факторами отталкивания внутри семьи могут быть, в частности, алкоголизм и другие формы зависимости, безработица, болезни, бытовое насилие, наличие лишь одного из родителей, долги и миграция из сельских в городские районы.
Other questions might also include what changes did the Declaration help to bring about for minorities and how? В связи с другими вопросами может быть также затронута тема о том, каких изменений в интересах меньшинств удалось добиться с помощью Декларации и каким образом.
The RTI Bill must include private sector and chieftaincy institutions, not only Government agencies and the fees for accessing information must be minimal. В законопроекте о праве на информацию следует упомянуть частный сектор и институт вождей, а не только правительственные учреждения, при этом плата за доступ к информации должна быть минимальной.
States should be required to notify the destination State of their intention to carry out an expulsion decision, and the draft articles should include a provision to that effect. Государства должны быть обязаны уведомить государство назначения о своем намерении исполнить решение о высылке, и положение на этот счет необходимо включить в проекты статей.
Accordingly, a National Reconciliation Conference must be well prepared for and include all relevant Somali groups; В связи с этим Конференция по национальному примирению должна быть хорошо подготовлена и проведена при участии всех соответствующих групп сомалийцев.
Such cooperation should include technical and financial assistance and promote institutional capacity-building and the development of early warning systems in the countries. Такое сотрудничество должно включать техническую и финансовую помощь и должно быть направлено на поощрение создания организационного потенциала и разработку систем раннего предупреждения в странах.
To address those shortcomings, the Conference may wish to devote attention to the level of detail that an improved version of the checklist might include. Для устранения этих недостатков Конференция, возможно, пожелает уделить внимание степени подробности данных, которые могут быть использованы в улучшенном варианте контрольного перечня.
The outputs under this activity include a careful review of all participating countries with information that can be used in making investment decisions thereby reducing the transaction costs to potential investors. К результатам, достигнутым при осуществлении этой деятельности, относятся тщательное рассмотрение положения во всех участвующих странах вместе с информацией, которую можно использовать при принятии инвестиционных решений и благодаря которой могут быть сокращены операционные издержки потенциальных инвесторов.
This stamp must include the name of the Contracting Party to ATP; На печати должно быть указано название Договаривающейся стороны СПС;
(b) What should a short list of sustainable development goals include? Ь) Каким должен быть краткий перечень целей в области устойчивого развития?
Other relevant potential sources of funding would include local development banks, private foundations and private social investors willing to accept a lower than fully commercial rate of return. Другими соответствующими потенциальными источниками финансирования могли бы быть местные банки развития, частные фонды и частные социальные инвесторы, готовые согласиться с более низкими ставками дохода, нежели коммерческие ставки.
Features of successful technology transfer under this approach would include having common goals and using common methods, a commitment by all partners, a neutral administrative structure and private - public partnerships. Элементами успешной передачи технологии в рамках этого подхода должны быть постановка общих целей и применение общих методов, целеустремленность всех партнеров, нейтральная административная структура и партнерские связи между частным и государственным секторами.
The apparatus should include a halogen or infra-red lamp and a built-in analytical balance, calibrated according to the laboratory method. Это оборудование должно быть оснащено галогенной или инфракрасной лампой и встроенными аналитическими весами, откалиброванными в соответствии с лабораторным методом.
000 Any vehicle fitted with the control device complying with the provisions of this Appendix, must include a speed display and an odometer. 000 Любое транспортное средство, оснащенное контрольным устройством, удовлетворяющим положениям настоящего добавления, должно быть оборудовано спидометром и счетчиком пробега.
The target region for the project discussed was Africa; initially it could include Cameroon and its neighbours. В качестве целевого района речь шла об Африке; первоначально это мог бы быть Камерун или кто-то из его соседей.