Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The warning signal shall be audible and in addition may include optical warning devices, or be a radio alarm, or any combination of the above. 7.2.2. Сигнал оповещения должен быть звуковым, по возможности, с дополнительным включением оптических сигнальных устройств, или должен представлять собой радиосигнал либо любое сочетание указанных выше сигналов.
The vehicle shall include a means of determining that a reagent corresponding to the characteristics declared by the manufacturer and recorded in Annex 1. to this Regulation is present on the vehicle. 4.1 Транспортное средство должно быть оснащено устройством, определяющим, что транспортное средство заправлено реагентом, соответствующим характеристикам, указанным изготовителем и перечисленным в приложение 1 к настоящим Правилам.
This supervision can be partial or complete and can also include a pre-return and pre-departure stage, flight preparation, a transit phase, and arrival and housing services for foreigners who are forcibly removed to their country of return. Этот контроль может быть выборочным или полным и охватывать стадии до возвращения и перед отъездом, процедуру перелета, стадию транзита, а также прибытие и прием высланных иностранцев в стране возвращения.
The form should also include a record of the prisoner's communicable disease history; the date and time of the examination; the prisoner's name, age and cell number; and the diagnosis and any other relevant information. Во всех учетных формулярах должны быть указаны число, час, фамилия, возраст заключенного, у которого выявлено заболевание, номер камеры, в которой он находится, а также все другие необходимые данные.
The sectors that, in our context, give preference to hiring women and as such should be included in some forms of social economy, include the following: К секторам, отдающим в существующих условиях предпочтение найму женщин и по этой причине могущих быть отнесенным к социально значимым, относятся:
Perhaps we could also include the phrase "some of those dignitaries" in order not to give the impression that all the speakers said exactly the same thing, because that might be inaccurate. Быть может, можно было бы также включить слова "некоторые из этих должностных лиц", дабы не создавать впечатления, будто все выступления гласили точно одно и то же или будто все утверждали точно одно и то же, потому это могло бы быть плохо понято.
Apart from political instability and conflict, factors leading to irregular migration include low levels of economic growth and lack of employment opportunities, as well as lack of established meritocratic bureaucracies and justice systems in source countries. Помимо политической нестабильности и вооруженных конфликтов, факторами, способствующими порождению нелегальной миграции, могут быть низкий уровень экономического развития страны и отсутствие возможностей для трудоустройства, а также отсутствие отлаженных механизмов и непрофессионализм чиновников бюрократических структур и органов судебной системы в стране происхождения.
If the Authority finds a case well-founded, available remedies include reinstatement, compensation for lost wages and compensation for hurt and humiliation, with contributory conduct by the employee a factor that may be taken into account. Если Управление считает жалобу обоснованной, то оно может принять решение о восстановлении работника, предоставлении компенсации за не полученную им заработную плату и за моральный ущерб; при этом поведение работника является одним из факторов, которые могут быть приняты во внимание.
She noted that oversight could be institutional, judicial, inter-organic and through an ombudsperson, that procedural guarantees should include prior judicial authorization of surveillance measures and that the legal basis and criteria for the decision should be public. Она отметила, что контроль может быть институциональным, судебным, межведомственным и обеспечиваемым с привлечением омбудсмена, что процедурные гарантии должны предусматривать заблаговременную судебную санкцию на меры наблюдения и что юридические основания и критерии такого решения должны предаваться гласности.
Now, although Goss may not agree, I feel strongly that that include both you and Ted, so, yes, I went in. I had to make sure you guys were clean, and you are. И хотя Госс, возможно, не согласен, у меня сильное чувство, что Вы с Тэдом оба должны быть там, и поэтому, да, я начала работать.
We will not be part of a union that does not include carrot men. Мы не можем быть одним целым, без представителей морковочных:)
The following requirements shall apply to power driven vehicles equipped with spring brakes: The feed circuit to the spring compression chamber shall either include an own energy reserve or shall be fed from at least two independent energy reserves. Для механических транспортных средств, за исключением тягачей полуприцепов, которые отвечают предписаниям, содержащимся в пункте 5.2.1.4.1 настоящих Правил, система пружинного тормоза не должна быть единственным источником остаточного торможения.
Some units may be organised as joint-stock companies, in which the labour is all hired but some of whom may also be share-holders; IAHS methodology would not include the households of this labour as agricultural. Некоторые единицы могут быть организованы в форме акционерных компаний, в рамках которых вся рабочая сила является наемной, однако некоторые ее члены могут также являться акционерами.
The dialogue should also include the restitution of the Syrian Golan. Lastly, Pakistan reiterated that there could be no lasting security without lasting peace, and that lasting peace could only be ensured by adhering to the principles of justice and international law. Наконец, Пакистан вновь заявляет, что прочная безопасность без прочного мира невозможна, а этот мир может быть обеспечен лишь при соблюдении принципов справедливости и международного права.
They should concern all types of actors and end-users, whether governmental or non-governmental, private or public. Lastly, the treaty should include the issue of operational needs in connection with the movement of armed forces, particularly within the context of peacebuilding and peacekeeping missions. Наконец, в договоре должен быть оговорен вопрос об оперативной необходимости в связи с перемещением вооруженных сил, в частности в рамках проведения операций по обеспечению и поддержанию мира.
At the time lending decisions are made, a micro- and macro-analysis of the situation of the borrowing country should include the following questions: К моменту принятия решений о кредитовании должны быть завершен микро- и макроанализ ситуации в государстве-заемщике и даны ответы на следующие вопросы:
The scope of the subject should include more specific treatment of all relevant actions and the omission of factors such as the obligations of transit countries with respect to the principle of access. В рамках этой темы должны быть конкретно рассмотрены все соответствующие факторы, связанные с осуществлением тех или иных действий, и факторы, которые обычно не учитываются, например обязанности стран транзита в контексте принципа доступа.
Other names for this test may include perimetry, Tangent screen exam, Automated perimetry exam, Goldmann visual field exam, or the Humphrey field exam. Другие названия этого теста могут быть периметрия, кампиметрия, автоматизированная периметрия, проверка поля зрения по Гольдману (Goldmann) или Хамфри (Humphrey).
Active warheads include strategic and non-strategic weapons maintained in an operational, ready-for-use configuration, warheads that must be ready for possible deployment within a short timeframe, and logistics spares. Активные боезаряды включают стратегическое и нестратегическое оружие, содержащееся в боеготовой конфигурации, боезаряды, которые должны быть готовы к возможному развертыванию в течение короткого промежутка времени, и запасные части.
You see what you find out when you include the old guy? Видишь, от такого старика, как я, ещё может быть толк?
There is a risk that the fixed asset note in the financial statements may be misstated by an estimated $95,375, as it could include assets that are obsolete or damaged and that should have been disposed of and removed from the asset register. Существует опасность того, что в примечании к финансовым ведомостям по основным фондам, где указывается расчетная стоимость в 95375 долл. США, может вкрасться ошибка, поскольку сюда может относиться устаревшее или поврежденное имущество, которое должно было быть списано и вычеркнуто из реестра фондов.
4.5.4. The main body of the lamp shall include the space described in paragraph 3.3. above and shall bear the approval mark of the actual function(s). 4.5.4 На корпусе огня должно также иметься место, указанное в пункте 3.3 выше, и должен быть нанесен знак официального утверждения для фактической(их) функции(ий).
Examples of other aspects of life-cycle management of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs that could be required through legislation include: В законодательстве могут быть отражены и другие аспекты регулирования отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, в течение их жизненного цикла, например:
The corresponding amount at 31 October 2006 was over $3.3 billion, but did not include assessments for the first half of 2007, which could not be issued until the General Assembly adopts a scale of assessments for 2007. Соответствующая сумма по состоянию на 31 октября 2006 года превышала 3,3 млрд. долл. США, однако в нее не включены начисленные взносы на первую половину 2007 года, которые не могут быть утверждены до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не утвердит шкалу взносов на 2007 год.
This assessment of severity should not focus solely on the criminal act in question, but should be an overall assessment which may also include considerations such as age, motive, and whether the offence is a first-time offence or a repeated crime. Оценка степени строгости санкции не должна быть сосредоточена только на рассматриваемом уголовном деянии, а должна представлять собой всестороннюю оценку, в которой могут также учитываться такие обстоятельства, как возраст, мотивы и то, идет ли речь о правонарушении, совершенном впервые, или о рецидиве.