Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
The process of preparing export reports could include an opportunity for Parties to comment. В ходе подготовки докладов экспертов Сторонам могла бы быть предоставлена возможность высказывать свои замечания.
Section A should include a reference to the Additional Protocols, which had become a kind of customary international law. В разделе А должна быть ссылка на Дополнительные протоколы, которые стали чем-то вроде обычного международного права.
The workshop might include a discussion of models for government regulation and self-regulation. На семинаре-практикуме могут быть обсуждены различные модели правительственного регулирования и саморегулирования.
Such bodies could include general inspectorate, ombudsmen, vigilance committees or other similar entities that can give sufficient attention to all problems involving corruption. Такими органами могут быть генеральная инспекция, службы омбудсмана, комитеты надзора или другие аналогичные органы, способные уделять достаточно внимания всем проблемам, связанным с коррупцией.
The parties to such a dialogue should include States, United Nations institutions and agencies, regional organization and NGOs. Участниками этого диалога должны быть государства, учреждения Организации Объединенных Наций, региональные организации и НПО.
This may include a description of how policies complement each other in order to enhance overall greenhouse gas mitigation. Сюда может быть включено описание того, каким образом различные виды политики дополняют друг друга в целях усиления общего смягчения последствий выбросов парниковых газов.
Leading questions should include: Does it generate self-management opportunities? Ведущими вопросами должны быть следующие: Создает ли технология возможности для самоуправления?
This could, for example, include the effects of their global advertising and image-building campaigns. К ним, например, могли бы быть отнесены последствия проводимых ими глобальных рекламных кампаний и кампаний по созданию имиджа.
The new system to be extended to all field offices will include exchange rate verification. Новая система, которая должна быть внедрена во всех отделениях на местах, будет осуществлять проверку обменных курсов.
Given the scope of jurisdiction of the Tribunal, the library should also include basic material on non-legal matters. С учетом сферы юрисдикции Трибунала в библиотеке должны быть также основные материалы неправовой тематики.
One such category would be indirect and would include information dissemination, knowledge-sharing, awareness-raising, strategy advice and technical assistance. Во-первых, их участие может быть косвенным и включать распространение информации, разъяснительную и пропагандистскую работу, консультирование по вопросам разработки стратегий и техническую помощь.
The laws of most countries having notification procedures include provision for some system of registration which must be characterized by transparency. Законодательные акты большинства стран, в которых предусматриваются процедуры уведомления, содержат положения о той или иной системе регистрации, которая должна быть гласной.
It should specify targets for air protection and should include energy- and transport-related issues. В нем должны быть конкретно указаны целевые показатели в отношении охраны воздуха и охвачены проблемы, связанные с энергетикой и транспортом.
The areas where trade rights can be exercised include: Области, в которых могут быть осуществлены торговые права, включают в себя:
This conservation measure can be achieved through the implementation of the Rio principles, which include globalization and international partnership. Эта природоохранная политика может быть осуществлена на основе выполнения принятых в Рио-де-Жанейро принципов, в число которых входят глобализация и международное партнерство.
This report must also include statistics regarding the complaints raised against organs of public security under disciplinary and criminal law. В этот доклад также должны быть включены статистические данные о количестве жалоб, поданных на действия служб безопасности в соответствии с дисциплинарным уставом и уголовным правом.
Fourthly, it must include, too, a significant number of additional, non-permanent seats. В-четвертых, в его составе должно также быть предусмотрено достаточное число дополнительных непостоянных мест.
National activities include all concrete measures which may be realized in the framework of national transport policies. К национальной деятельности относятся все конкретные меры, которые могут быть претворены в жизнь в рамках национальной транспортной политики.
For this session, the statements should include a special section on markets for certified forest products. Для нынешней сессии в сообщения должен быть включен специальный раздел, посвященный рынкам сертифицированных лесных товаров.
Such initiatives should include quantitative targets, time limits for their achievement, specific measures and sufficient budgetary resources. Такие меры в интересах женщин должны иметь поддающиеся количественной оценке цели, сроки их осуществления и программу конкретных действий и должны быть обеспечены достаточными финансовыми ресурсами.
The panel dealing with natural disasters should include discussion on lessons learned from Hurricane Mitch. В группе, занимающейся вопросом стихийных бедствий, должно быть проведено обсуждение уроков, извлеченных из последствий урагана "Митч".
Regional seas programmes also play an important role in implementation and both should include the active involvement of all stakeholders. Важную роль играют также программы по региональным морям, и в обоих случаях должно быть обеспечено активное участие всех заинтересованных сторон.
Support to such centres should also include the provision of books and academic journals. Одной из форм поддержки деятельности таких центров должно быть предоставление книг и научных журналов.
To be effective, the United Nations communications system at a duty station must include a capability to operate on a 24-hour basis. Чтобы быть эффективной, система связи Организации Объединенных Наций в любом месте службы должна быть способна функционировать на круглосуточной основе.
Areas in which common action may be appropriate, include: Области, в которых может быть целесообразным проведение совместных действий, включают: